Excelsior !!
Ce inseamna Mefisto
/ mefistofelic
De-a lungul vremurilor, dracul a capatat zeci de
nume: de la diavol la satana, de la Aghiuta la Scaraoschi, de la demon la
Asmodeu, de la Belzebuth la Lucifer. Sunt denumiri religioase, populare sau
apocrife. in schimb Mefisto - ca simbol si caracteristici - e o creatie
literara a marelui scriitor german Goethe, care l-a facut sa apara in Faust. La
randul lui, Goethe s-a inspirat dintr-o carte populara de povestiri din anul
1587, in care pentru prima oara a aparut, intr-o forma "putin diferita,
numele Mephistopheles, care rezulta din incadrarea numelui Faust intre doua
cuvinte grecesti: me-Faust-opheles, adica “Acela care nu-i este favorabil lui
Faust"
Mefisto
nu trebuie deci confundat nici ca aspect, nici ca fire, nici ca indeletniciri
cu dracul vulgar din legenda sau de pe pozele
vechi, iar expresia mefistofelic are si alt continut si caracter decat
cel de "dracesc". Trasaturile specifice si distinctive ale personajului creat
de Goethe sunt urmatoarele: Mefisto, sau Mefistofeles, e evident spiritul
raului, al viciului, al coruptiei, dar el nu sperie cu coarnele si nu impunge
cu forta, ci, dimpotriva, atrage in cursa cu vorba, cu viclenia, cu ispitele. E
spiritual, istet, ironic si rautatea lui apare din faptul ca se amuza, face un
joc din exploatarea slabiciunilor omenesti, pentru a rade apoi de victima care
i-a cazut prada.
Prin urmare Mefisto
se aplica unei canalii inteligente, de o perversitate mascata cu un suras si cu
maniere elegante, iar mefistofelic - modului curtenitor dar inselator, de un
diabolic rafinament, de a prinde in lat si a duce la pierzanie.
"Alb de nesomn si cu un zambet mefistofelic, aparea si
el o data cu soarele pe deal" (D. Anghel, Proza, pag. 83).
Ce inseamna Mehr als
das Leben lieb'ich meine Freiheit
(germ. "Mai mult
decat viata imi iubesc liberatatea") - Celebrul vers al lui Schiller
din piesa Fecioara din Orleans (act II scena 2). Regina Isabeau a Frantei, sotia lui
Carol VI, recunoaste fata de ducele Filip ca are dorinti si sange fier-binte ca
si alte femei; ca nu vrea sa-si ingroape tineretea si bucuriile langa un sot nebun;
ca ,,imi place mai mult liberatea, decat viata".
Aceste cuvinte, desi rostite de o femeie. frivola in apararea pornirilor ei patimase, au devenit un inflacarat elogiu adus libertatii.
Aceste cuvinte, desi rostite de o femeie. frivola in apararea pornirilor ei patimase, au devenit un inflacarat elogiu adus libertatii.
Ce inseamna Metoda
lui Coue
Emile Coue a fost un farmacist si psihoterapeut
francez. El a devenit celebru in secolul trecut prin studiile sale care l-au
condus la o metoda de autosugestie aplicata organismului omenesc. Aceasta metoda consta in repetarea la
ora fixa a unei fraze care ar fi in masura sa influenteze pe bolnav ("in fiecare zi ma simt mai bine, tot mai
bine!") si sa-i readuca functiunile in starea lor normala.
Din aceasta teorie, care a starnit aprinse discutii la vremea ei si a castigat numerosi adepti, n-a mai ramas astazi decat expresia: metoda lui Coue, prin care se intelege o autosugestie.
Din aceasta teorie, care a starnit aprinse discutii la vremea ei si a castigat numerosi adepti, n-a mai ramas astazi decat expresia: metoda lui Coue, prin care se intelege o autosugestie.
Ce inseamna Midas
("Aurul si urechile lui...") - Midas,
regele legendar cu urechile de magar, a facut sa se vorbeasca despre el de-a
lungul veacurilor poate tot atat cat si despre inteleptul rege Solomon. Midas a fost regele Frigiei (tara din Asia Mica)"si
faima lui provine din doua legende mitologice.
Prima legenda pretinde ca zeul Dionysos
(Bacchus), spre a-i rasplati ospitalitatea, i-a fagaduit sa-i indeplineas-ca
orice, dorinta. Lacom de avere, Midas a cerut ca tot ce va atige, sa se
preschimbe in aur. Fericirea i-a fost de scurta durata, deoarece mancarea, de
indata ce o atingea cu mana, se prefacea si ea in aur. Hulpavul rege ar fi
murit de inanitie, privind muntii lui de aur, daca Dionysos nu l-ar fi iertat
pana la urma.
Aceasta poveste a dat nastere unei expresii. Se
spune despre oamenii care reusesc in toate imprejurarile, ca "pe ce pun
mana, se face aur!" O referire originala gasim intr-o cronica literara:
"Ca miticul rege Midas, Arghezi e urmarit de un blestem: tot ce atinge se
preface in poezie".
A doua
legenda istoriseste ca prietenul lui Midas era zeul Pan care se lauda ca
fluierul sau de soc scoate sunete mai fermecatoare decat lira lui Apollo.
Provocat la o intrecere, Apollo a acceptat nu numai disputa, ci si arbitrajul
lui Midas, care - risum teneatis, amici?
(v-ati putea tine rasul, prieteni?) - a dat castig de cauza lui Pan. Ca
sa-i pedepseasca nepriceperea si lipsa de gust, Apollo a facut sa-i creasca lui
Midas o pereche de urechi de magar, emblema a prostiei. Cuprins de rusine, si
le-a ascuns sub o scufie, pe care o purta in permanenta. Nu aflase decat
sclavul care venea sa-l tunda. Oprit, sub amenintarea pedepsei cu moartea, sa
dezvaluie secretul, frizerul, neputandu-se totusi stapani, a facut o gaura in
pamant si a soptit acolo: "Regele Midas are urechi de magar". O
trestie a auzit si, pe aripile vantului, a raspandit pretutindeni taina
regelui.
Aceasta a doua poveste serveste spre a caracteriza ignoranta si
incompetenta celor care se grabesc sa dea sentinte in materie de arta si, prin
extensiune, in orice alta materie. Iata un exemplu oferit de causticul Voltaire:
Compozitorul francez Andre Gretry scrisese o opera (1778), brodata pe aceasta
poveste si chiar intitulata Judecata lui Midas. Opera a avut succes la Paris,
dar prezentata la curte a fost fluierata. si atunci Voltaire a facut urmatoarea
epigrama, adresata compozitorului intristat: "Gretry, nu trebuie sa sari si curtea pe nedrept
s-o-mpungi. stii de la Midas ca cei mari Au si urechi adesea lungi!". Boileau, in Satira IX (versurile 220-224) se
refera de asemenea la povestea regelui Midas cu urechile de magar. Un alt
exemplu: "Tragic mi-e darul, asemeni pedepselor vechi, Tot ce ating se
preface-n cuvinte, Ca-n legenda regelui Midas... Aproape mi-l simt pe rege mort
de blestemul ca mana lui sa prefaca in aur orice" (Ana Blandiana, in
volumul Calcaiul vulnerabil).
Ce inseamna Naturalia
non sunt turpia
(lat. "Lucrurile
naturale nu sunt rusinoase") - Un principiu al scolii cinice a
filosofilor autentici (vezi explicatia la: Butoiul lui Diogene). La inceput, expresia avea urmatorul
inteles: ceea ce de la natura vine, nu e
fapta de rusine.
Dupa un timp insa, acest sens natural a fost denaturat de scriitori de scandal, care au luat vechea maxima filosofica drept paravan, pentru a-si acoperi lubricele lor productii. si astfel, porniri josnice, instincte primare, sub scuza ca sunt "naturalia", au fost decretate, "non turpia", ba chiar foarte cuviincioase!
Dupa un timp insa, acest sens natural a fost denaturat de scriitori de scandal, care au luat vechea maxima filosofica drept paravan, pentru a-si acoperi lubricele lor productii. si astfel, porniri josnice, instincte primare, sub scuza ca sunt "naturalia", au fost decretate, "non turpia", ba chiar foarte cuviincioase!
Ce inseamna Nuda
veritas
(lat. “Adevarul gol") - Horatiu, Ode,
cartea I, oda 24, versul 7 - Este oda .'scrisa cu prilejul mortii criticului
Quintilius Varus si inchinata Lui Vergiliu care era neconsolat de pierderea lui
Varus, bunul sau prieten. Horatiu deplange disparitia acestuia si se intreaba:
Cand Cinstea, Bunacredinta, neprihanita sora a Dreptatii, Adevarul nepatat
(nuda veritas) vor mai gasi un om sa-i semene?" De la versul lui Horatiu
s-a format expresia curenta astazi: ,Adevarul gol-golut".
Ce inseamna Omne
ignotum pro magnifico est
(lat. "Tot ce-i
necunoscut e socotit minunat") - Cugetarea aceasta a lui Tacit (din
Viata lui Agricola, 30) serveste atat in sens pozitiv, cat si in sens negativ. Intelesul ei fiind ca "necunoscutul are farmec", o putem
cita atat pentru a explica ce-i indeamna cateodata pe oameni sa porneasca in
necunoscut (in ascensiuni, in calatorii indepartate), cat si pentru a preveni pe
cei care, lasandu-se ademeniti de "farmecul necunoscutului", iau
calea periculoasa a aventurii, a misterului, a marelui semn de intrebare. Dar pentru acest din urma caz romanii
aveau un proverb mai vechi: Omne ignotum pro terribili, adica farmecul pe care
il prezinta necunoscutul poate avea un rezultat ingrozitor.
Ce inseamna Banda
neagra
Expresia
vine de la o ceată de mercenari aventurieri, organizaţi milităreşte, care, după
moartea şefului lor, au adoptat un drapel negru. Aceasta s-a întâmplat în
Franţa, prin veacul al XVI-lea. Mai târziu, în timpul
Revoluţiei Franceze, oamenii de artă au dat numele de „Banda neagră" unei
asociaţii de speculanţi, care cumpărau castele istorice şi alte imobile rămase
fără stăpân, şi le dărâmau, ca să vândă terenurile şi materialele, fără nici o
consideraţie pentru valoarea istorică sau artistică a acestor monumente. Denumirea şi-a extins accepţiunea şi a
început să fie folosită pentru orice asociaţie de oameni necinstiţi şi
speculanţi. De aici şi legătura cu „bursa neagră".
Ce inseamna Bis
repetita placent
(lat. „Lucrurile
repetate, plac") Originea acestui aforism se află în Arta poetică a lui
Horaţiu care spune în versul 365: „Haec
placuit semel, haec deciens repetita placebit", adică: sunt lucruri care
plac numai o dată, dar altele, chiar dacă ar fi repetate de zece ori, tot plac. In acest sens trebuie folosit adagiul
de mai sus. Şi într-adevăr, cu aceeaşi semnificaţie s-a referit la el Tudor
Arghezi, când în „tableta" închinată Bucureştiului, aprecia că acest oraş
e un subiect care, chiar dacă e tratat de zece ori, tot plăcut rămâne.
Ce inseamna Calomniez,
calomniez, il en restera toujours quelque chose
(fr. „Calomniaţi,
calomniaţi, ceva tot va rămâne!") Beaumarchais,
Bărbierul din Sevilla - act. II, sc. 8. Sunt cuvintele din faimoasa tiradă a
lui Don Basilio, care i-a inspirat compozitorului italian Rossini, nu mai puţin
faimoasa „arie a calomniei". Autorul,
punându-l pe Don Basilio să facă elogiul
calomniei, arată că cei ce folosesc această armă perfidă, strecoară în mod
conştient veninul minciunilor, convinşi că măcar un strop tot va rămâne în
sufletul oamenilor, de pe urma unor astfel de ponegriri.
De aici, acesta expresie, aplicată defăimătorilor fără scrupule, de tipul lui Don Basilio, care se bucura şi râdea mefistofelic văzând cum o şoaptă calomnioasă ia încet-încet proporţii:
„Şi se-ntinde ca un val, / Ca un foc, ca un cutremur, / Ca urgia ce produce / Un dezastru infernal."
La rândul lui, Beaumarchais s-a inspirat din Francis Bacon care, în lucrarea sa De dignitate et augmentis scientiarum (cartea a 8-a, cap. II), exprimă o idee identică într-o formă care e şi ea aproape identică: Audacter calumniare, semper aliquid haeret (Calomniază cu îndrăzneală, până la urmă tot se prinde ceva).
De aici, acesta expresie, aplicată defăimătorilor fără scrupule, de tipul lui Don Basilio, care se bucura şi râdea mefistofelic văzând cum o şoaptă calomnioasă ia încet-încet proporţii:
„Şi se-ntinde ca un val, / Ca un foc, ca un cutremur, / Ca urgia ce produce / Un dezastru infernal."
La rândul lui, Beaumarchais s-a inspirat din Francis Bacon care, în lucrarea sa De dignitate et augmentis scientiarum (cartea a 8-a, cap. II), exprimă o idee identică într-o formă care e şi ea aproape identică: Audacter calumniare, semper aliquid haeret (Calomniază cu îndrăzneală, până la urmă tot se prinde ceva).
Ce inseamna Capitis
deminutio
(lat.) Aceste cuvinte nu se folosesc decât în forma
originară. Ele constituie o formulă din dreptul roman, care aducea unei
persoane un fel de moarte civilă, o stare juridică lipsită de libertate, de
drepturi cetăţeneşti etc.
De altfel, dacă am traduce liber capitis deminutio, ar trebui să spunem: diminuarea sau chiar stingerea unor drepturi civice.
Astăzi aceste două cuvinte se aplică de obicei unei persoane ostracizate, care nu-şi mai poate exercita puterea sau influenţa în societate )ori într-un anumit domeniu de activitate. Expresia se foloseşte sub forma: „ lovit de un capitis deminutio."
De altfel, dacă am traduce liber capitis deminutio, ar trebui să spunem: diminuarea sau chiar stingerea unor drepturi civice.
Astăzi aceste două cuvinte se aplică de obicei unei persoane ostracizate, care nu-şi mai poate exercita puterea sau influenţa în societate )ori într-un anumit domeniu de activitate. Expresia se foloseşte sub forma: „ lovit de un capitis deminutio."
Ce inseamna C'est le
commencement de la fin
(fr. „E
începutul sfârşitului") Această expresie, care a găsit ecou mai ales prin
originala împerechere a două noţiuni antinomice, este atribuită cinicului
diplomat francez Talleyrand (vezi On ne prete qu 'aux riches). El ar fi spus-o atunci când, întors,
de pe insula Elba, Napoleon a mai făcut o ultimă încercare desperată de a
reaprinde steaua apusă a gloriei.
Dar criticul francez Sainte-Beuve, în Portraits
defemmes (madame de Stael), pretinde că aceste cuvinte ar fi fost rostite în
saloanele Parisului încă după dezastrul campaniei napoleoniene din Rusia
(1812), deci cu vreo doi ani înainte. Alţi cercetători au găsit expresia (e
drept că sub o formă mai complicată) la o dată mult anterioară, şi anume la
Shakespeare, în prologul la Visul unei nopţi de vară.
Expresia e folosită spre a indica o fază când finalul unei acţiuni, al unei întreprinderi, al unei căsnicii, iubiri, prietenii etc. începe a se întrezări.
Expresia e folosită spre a indica o fază când finalul unei acţiuni, al unei întreprinderi, al unei căsnicii, iubiri, prietenii etc. începe a se întrezări.
Ce inseamna Cui
bono?
Cuvinte latineşti care înseamnă „la ce bun?" în sensul de „în
folosul cui?", “în interesul cui?". Aceste cuvinte, dintr-o pledoarie a
lui Cicero (Pro Roscio Amerino, cap. XXX), sunt puse în seama judecătorului roman Lucius
Cassius Pedanius care, instruind un asasinat, dăduse dispoziţie să se cerceteze
„cui bono", cui îi putea folosi omorul. Se
mai spune că filosoful Cato avea obiceiul să întrebe, ori de câte ori se propunea
un proiect: cui bono? cui o să folosească? Se mai poate întrebuinţa şi în
înţeles de scop final. De pildă: „Nimic nu prezintă un interes serios, dacă nu
se ştie cui bono" (vezi şi Cui prodest?).
Ce inseamna Dacă n-au
paine, sa manance cozonac!
In timpul marii Revoluţii Franceze, în zilele de
5 şi 6 octombrie 1789, când locuitorii Parisului manifestau pe străzi cerând
pâine, o doamnă de la Curtea Franţei, ducesa de Polignac, spunea reginei Măria
Antoaneta: „Ce neghiob e poporul ăsta, care vrea neapărat pâine, când ar putea
să-şi cumpere cozonaci!" Şi
cele două nobile femei au ajuns repede la concluzia, atât de generoasă, că
oamenii „dacă n-au pâine, să mănânce cozonaci!" (Qu'ils mangent des
brioches!).
Vorbele acestea ridiculizează şi astăzi persoanele proaste, naive, cu păreri şi mentalităţi complet desprinse de adevărurile vieţii, de simţul realităţii.
Vorbele acestea ridiculizează şi astăzi persoanele proaste, naive, cu păreri şi mentalităţi complet desprinse de adevărurile vieţii, de simţul realităţii.
Ce inseamna Das ist
fur die Katze
(germ. „Asta-i
pentru pisică!"). Burckard Waldis, fabulist german din prima jumătate
a secolului al XVI-lea, l-a tradus pe Esop şi a scris şi numeroase fabule
originale. Una
dintre ele (nr. 62) a lansat cu succes expresia de mai sus.
După obiceiul de a arunca la pisici toate resturile menajere, se spune: das ist fur die Katze despre tot ce e inutil şi nu merită nici o atenţie.
După obiceiul de a arunca la pisici toate resturile menajere, se spune: das ist fur die Katze despre tot ce e inutil şi nu merită nici o atenţie.
De-asa vremi se-nvrednicira cronicarii si
rapsozii
E un vers
foarte cunoscut din Scrisoarea III a lui Eminescu. Marele poet, referindu-se la vremile
vitejeşti ale lui Mircea cel Bătrân, continua astfel: „Veacul nostru ni-l
umplură saltimbancii şi irozii", susţinând că pe eroi nu mai poate să-i
caute decât în „izvoadele bătrâne".
De aceea versul de mai sus se citează când cineva vrea să amintească o epocă eroică din istorie sau un moment memorabil din viaţă, demne de pana cronicarilor şi rapsozilor, în comparaţie cu alte perioade mai puţin (sau deloc) vrednice de a fi zugrăvite şi cântate.
De aceea versul de mai sus se citează când cineva vrea să amintească o epocă eroică din istorie sau un moment memorabil din viaţă, demne de pana cronicarilor şi rapsozilor, în comparaţie cu alte perioade mai puţin (sau deloc) vrednice de a fi zugrăvite şi cântate.
Ce inseamna Dictum
sapienti sat est
(lat. „Omului
deştept îi ajunge o vorbă") Poetul comic latin Titus Maccius
Plautus este autorul acestei maxime, pe care Terenţiu, în comedia Formion
(vers. 8, act III scena 3) a redus-o la numai două cuvinte: Sapienti sat
(înţeleptului îi ajunge atât!). Le spune tânărul Antipho sclavului Geta.
Ambele versiuni exprimă acelaşi lucru: că omului
ager la minte nu-i trebuie prea multe explicaţii, precizări şi lămuriri, un
singur cuvânt îi este de ajuns spre a pricepe totul. în acest sens cele două
expresii - şi -mai ales ultima: Sapienti sat - se folosesc şi astăzi.
Proverbul nostru: „Celui înţelept, puţin îi e destul."
Proverbul nostru: „Celui înţelept, puţin îi e destul."
Ce inseamna Divide et Impera
(lat „desparte şi stăpâneşte") - Faimos
adagiu roman ridicat la principiu de guvernământ, care apare şi sub forma mai
puţin uzitată, dar mai explicită: divide ut regnes (divide pentru a domni).
Niccolo Machiavelli (vezi Machiavelism), care a studiat şi a scris despre politica imperiului roman, a rezumat-o în această formulă care i-a fost pusă în seamă. Dar ea e mult mai veche şi Heinrich Heine o atribuie într-o scrisoare din Paris (12 ianuarie 1842) regelui Filip al Macedoniei care s-a urcat pe tron în anul 359 î.Chr. Formula a fost aplicată de multe guverne oligarhice, care pentru a subjuga popoarele, provocau dezbinări între partide, între naţionalităţi.
Niccolo Machiavelli (vezi Machiavelism), care a studiat şi a scris despre politica imperiului roman, a rezumat-o în această formulă care i-a fost pusă în seamă. Dar ea e mult mai veche şi Heinrich Heine o atribuie într-o scrisoare din Paris (12 ianuarie 1842) regelui Filip al Macedoniei care s-a urcat pe tron în anul 359 î.Chr. Formula a fost aplicată de multe guverne oligarhice, care pentru a subjuga popoarele, provocau dezbinări între partide, între naţionalităţi.
Don Juan
(nume spaniol, Juan corespunde lui Ioan) - Personaj legendar care a ajuns prototipul
cavalerului seducător, fără scrupule. Se pare însă că legenda, foarte
înflorită de-a lungul vremii, s-a născut totuşi dintr-o sămânţă de adevăr.Astfel
Cronica Sevillei pomeneşte de un tânăr Don Juan Tenorio, care a omorât într-o
noapte pe comandorul Ulloa, după ce i-a răpit fiica. Ucigaşul a fost atras
într-o mănăstire şi sugrumat de nişte călugări franciscani. Povestea lui Don
Juan a fost preluată de literatură şi accepţiunea acestui „nume devenit poreclă" este astăzi unanim cunoscută.
Moliere a scris comedia Don Juan sau ospăţul de piatră,
Mozart - o operă care poartă numele aceluiaşi perso-naj; Byron - un poem,
Puşkin - de asemenea, Schiller - o baladă, Tirso de Molina, N. Lenau, Goldoni,
Alexandre Dumas etc, iar la noi Victor Eftimiu (o piesă în versuri). Un
sugestiv portret al acestui cinic cuceritor de femei îl găsim în drama în
versuri Don Juan Tenorio a poetului spaniol din secolul trecut Don Jose
Zorrilla.
Citind lista celor 62
femei cucerite într-un singur an, Don Juan adaugă: „îmi trebuie o zi ca să le
fac să înnebu-nească după mine, încă o zi - să le seduc, a treia spre a le
părăsi, apoi două zile, ca să le găsesc înlocuitoare, şi, în sfârşit, spre a le
uita, îmi trebuie... o oră!"
Pentru completarea portretului, reproducem şi bilanţul, pe
care-l face Leporello, valetul lui Don Juan din opera cu acelaşi nume a lui
Mozart, unde el înşiră aventurile stăpânului său: „în Italia 700 de femei, în
Germania - 800, în Turcia si Franţa - 91, iar în Spania - 1003!"
In Aforisme, Lucian Blaga consideră însă că de fapt:,,Don
Juan nu are o mie de pasiuni mărunte, ci o singură pasiune virtuală." Expresia
califică pe bărbaţii, şi îndeosebi pe tinerii nestatornici în iubire.” G. M.
Zamfirescu, în romanul Maidanul cu dragoste, scrie: „Safta cunoscuse pe toţi
donjuanii... oraşului" (vol. II, pag. 202).
Ce inseamna Hic,
Rhodos, hic salta!
(lat. “Aici
e Rhodos, aici să sari!") Esop în fabula Lăudărosul. E
vorba de un om fălos care se împăuna cu vitejii săvârşite prin diferite locuri.
între altele, cică la Rhodos făcuse o săritură de 40 de paşi, ce n-o putea face
nimeni. Zicea că are şi martori. Dar
oamenii i-au răspuns simplu: de ce-i nevoie de martori? Picioarele îţi sunt
aici, şi tot aici ne putem închipui că este şi Rhodosul. Haide, să vedem:
poftim Rhodosul, poftim sări!
Expresia se foloseşte (în versiunea latină,
care-i mai cunoscută) atunci când vrei să spui cuiva: aici să vedem cu ce te
lauzi, aici să arăţi tot ce poţi, tot ce ştii, tot ce ai făgăduit.
Ce inseamna Hocus-pocus
Sunt cuvintele pe care, începând din secolul al
XVII-lea, scamatorii de bâlci, şi apoi cei de circ, le rosteau în timpul
executării prestidigitaţiilor lor. Ele
nu înseamnă, propriu-zis, nimic. Unii
cred că ar fi o schimonosire a formulei liturgice Hic est corpus. Cert
e că scamatorii voiau astfel să imite pe savanţii vremii lor care se foloseau
exclusiv de limba latină şi, spre a da un caracter mai straniu şi mai solemn
operaţiilor lor magice, îmbrobodeau lumea cu “Hocus-pocus", “tontus
talontus..." ş.a.m.d.
Astăzi expresia este folosită pentru a califica fie o şmecherie, o subtilizare îndemnânatică a unui obiect, fie o stratagemă şi, în orice caz, un şiretlic.
Astăzi expresia este folosită pentru a califica fie o şmecherie, o subtilizare îndemnânatică a unui obiect, fie o stratagemă şi, în orice caz, un şiretlic.
Ianus cu doua feţe
Legenda spune că
Ianus a fost primul rege al Romei; şi întrucât i-a acordat ospitalitate lui
Saturn, când acesta a fost alungat din Olimp de către fiul său Iupiter, a
primit drept răsplată de la Saturn (sau Cronos, zeul timpului) darul de a
cunoaşte trecutul şi de a prevedea viitorul. De
aceea, romanii, în statui şi pe monedele lor, îl prezentau cu două feţe (două
capete lipite la occiput), una privind în trecut şi alta înainte, spre viitor.
Ovidiu spunea in glumă că Ianus a fost singurul dintre zei care şi-a văzut spatele. Din pricina acestei duble figuri, a devemt în scrisul literar şi în limbajul obişnuit un termen pentru a desemna duplicitatea, sau mai clar: ceea ce, în graiul nostru, se şi numeşte: “cu două feţe", “taler cu două feţe" etc.
Ovidiu spunea in glumă că Ianus a fost singurul dintre zei care şi-a văzut spatele. Din pricina acestei duble figuri, a devemt în scrisul literar şi în limbajul obişnuit un termen pentru a desemna duplicitatea, sau mai clar: ceea ce, în graiul nostru, se şi numeşte: “cu două feţe", “taler cu două feţe" etc.
Ce inseamna Idem
(lat.
înseamnă: “Acelaşi", “de asemnea", “tot aşa") E un cuvânt foarte util şi utilizat, căci înlătură
revenirile obositoare. în cărţi, manuscrise, liste etc., în loc de a se repeta
ceva, se scrie pe scurt id, adică idem, la fel. Exemple se găsesc la tot pasul. Vom alege unul mai deosebit: în Icoane
vechi şi icoane nouă, Eminescu scrie: “Cu capul gol şi cu punga idem".
Ce inseamna In tenui
labor...
(lat.
"Subiectul e neinsemnat") -
Versul 6 (cartea a IV-a) din poemul Georgicele al lui Vergiliu. Ca sa intelegem sensul expresiei,
trebuie sa cunoastem restul frazei, caci in tenui labor nu-i decat inceputul
versului care continua astfel: at tenuis non gloria - "dar nu neinsemnata
este gloria" pe care o culegi tratand o tema marunta. Poetul anunta ca va
vorbi despre albine: subiectul e mic, dar nu mic meritul etc.
S-ar putea asadar incepe cu in tenui labor o lectie despre microbi, o prelegere despre atom s.a.m.d., caci intr-adevar, nu mica a fost gloria de care s-au acoperit savantii care s-au ocupat de aceste "subiecte atat de minuscule".
S-ar putea asadar incepe cu in tenui labor o lectie despre microbi, o prelegere despre atom s.a.m.d., caci intr-adevar, nu mica a fost gloria de care s-au acoperit savantii care s-au ocupat de aceste "subiecte atat de minuscule".
Ce inseamna Naturam
expelles furca, tamen usque recurret
(lat "inlatura
naturalul cu furca si mereu va reveni alergand") versul 24 din
Epistola a zecea a lui Horatiu (cartea I) - .Sensul este ca, oricat ne-am stradui (prin contrafaceri, prin
schimonoseli etc), nu putem inlatura ceea ce e natural. El se va impune ca o
forta impotriva careia vom lupta inutil.
Citatul, in original, a fost folosit pana spre mijlocul secolului al XVIII-lea, cand scriitorii au inceput sa se ser-veasca numai, sau aproape numai, de versiunea franceza, caci autorul dramatic francez Destouches, in comedia Le glorieux (Trufasul), aparuta in 1732, reluand ideea lui Horatiu, a formulat-o mai scurt si mai usor de memorat in scena a V-a din actul 3, eroina ii spune personajului principal, "trufasul", un conte tafnos si vanitos, reprosandu-i aerele si ingamfarea:
"Nu pot a-ti spune: schimba-ti caracterul; / Nu ne putem schimba, se stie; / Alunga naturalul si-n galop o sa revie."
In original: Chassez le naturel, il revient au galop. La Fontaine a tratat aceeasi idee horatiana in fabula sa Pisica metamorfozata in femeie.
Citatul, in original, a fost folosit pana spre mijlocul secolului al XVIII-lea, cand scriitorii au inceput sa se ser-veasca numai, sau aproape numai, de versiunea franceza, caci autorul dramatic francez Destouches, in comedia Le glorieux (Trufasul), aparuta in 1732, reluand ideea lui Horatiu, a formulat-o mai scurt si mai usor de memorat in scena a V-a din actul 3, eroina ii spune personajului principal, "trufasul", un conte tafnos si vanitos, reprosandu-i aerele si ingamfarea:
"Nu pot a-ti spune: schimba-ti caracterul; / Nu ne putem schimba, se stie; / Alunga naturalul si-n galop o sa revie."
In original: Chassez le naturel, il revient au galop. La Fontaine a tratat aceeasi idee horatiana in fabula sa Pisica metamorfozata in femeie.
Ce inseamna Natura
non facit saltus
(lat. "Natura
nu face salturi") - Aforism stiintific, enuntat ca o lege de catre
filosoful german Leibniz, in lucrarea Noi eseuri asupra intelectului "
uman (IV, 16), in anul 1704. Leibniz
se referea la domeniul biologic, in sensul ca natura nu evolueaza brusc la o
noua specie, ci ajunge la ea in mod treptat prin evolutie lenta.
Naturalistul suedez Linne a aplicat aceasta axioma la lumea plantelor (Philosophia botanica, 77); si, cu timpul, ea s-a extins si la alte domenii.
Naturalistul suedez Linne a aplicat aceasta axioma la lumea plantelor (Philosophia botanica, 77); si, cu timpul, ea s-a extins si la alte domenii.
Ce inseamna Nec
pluribus impar
(lat. "Nu-i
egal mai multora") - in intelesul de "superior tuturora", "fara
pereche". A fost
deviza lui Ludovic al XIV-lea, supranumit "regele-soare". El isi
alesese ca emblema un soare care, prin razele lui, raspandea cuvintele de mai
sus deasupra globului pamantesc.
Ministrul sau Louvois explica deviza prin:
"Singur impotriva tuturor".
in Memoriile sale, Ludovic al XIV-lea ii da insa alta interpretare: "Voi ajunge sa stralucesc si deasupra altor
lumi", in sensul ca el se considera deasupra tuturor oamenilor.
E o expresie care se foloseste ca o culme a trufiei, a orgoliului.
E o expresie care se foloseste ca o culme a trufiei, a orgoliului.
Ce inseamna Neue
Besen kehren gut
(germ. "Maturile
noi matura bine") - Proverb al lui Freidank din cartea cu invataminte
si fabule Bescheidenheit.
Raportat la oameni, sensul este ca unii isi dau toata silinta la inceput, dar mai tarziu slabesc ritmul de munca si dau chiar semne de neglijenta, de nepasare.
Raportat la oameni, sensul este ca unii isi dau toata silinta la inceput, dar mai tarziu slabesc ritmul de munca si dau chiar semne de neglijenta, de nepasare.
Ce inseamna Ni
chair, ni poisson
(fr. "Nici
carne, nici peste") -”Entremets-urile", mancaruri speciale
introduse la curtea Frantei de Caterina de Medici si preparate de bucatari
adusi din Italia, au fost la inceput o surpriza pentru consumatorii lor. Ele nu erau facute nici din carne nici
din peste, cum se servea in mod obisnuit pana atunci, ci din felurite legume,
fructe, sosuri dulci, clatite etc. Despre acest amestec, care
constituia un secret culinar, greu de ghicit pentru necunoscatori, s-a spus:
nu-i nici carne, nu-i nici peste. Vorbele acestea au devenit o zicala populara
care, prin extensiune, se refera la ceva need-finit, sau la cineva nehotarat.
Ce inseamna Nur vom
Nutzen wird die Welt regiert
(germ. "Lumea
e condusa numai de interese") - Schiller, Moartea lui Wallenstein
(act. I, scena 6). E raspunsul pe
care contele Terzky il da generalului Wallenstein, cand acesta vorbeste despre
credinta, prietenie, omenie.
Echivalentul literar al vorbei noastre populare: "Interesul poarta fesul".
Echivalentul literar al vorbei noastre populare: "Interesul poarta fesul".
Ce inseamna Adonis
Dintre toţi muritorii
despre care vorbeşte mitologia greacă, Adonis este prezentat ca fiind mai
frumos decât cel mai frumos dintre zei. însăşi Afrodita, zeiţa frumuseţii, s-a
îndrăgostit de el. Heine, în poezia Sărbătoare de primăvară (tradusă de St. O.
Iosif), descrie durerea cumplită a fecioarelor la moartea lui Adonis.
Numele lui Adonis a ajuns astfel, ca
antonomază, termenul superlativ de comparaţie şi de apreciere pentru înfăţişarea
fizică a unui bărbat. în poezia Fata craiului din cetini, Coşbuc foloseşte
comparaţia: „Iat-aci pe-Făt-fru-mosul... El, un Adonis."
Ce inseamna Al saptelea cer
Se zice şi „al
nouălea", iar Vasile Alecsandri ajunge chiar la al... nouăsprezecelea
(„visul... m-a ridicat în al nouăsprezecelea cer").
Expresia e bazată pe credinţa celor vechi, că cerul ar fi alcătuit din mai multe boite (de aici pluralul: ceruri). Filosoful Aristotel, care îşi imagina că cerurile sunt de cristal, susţinea existenţa a opt ceruri. Alţii au fost mai generoşi (de pildă, în secolul al XlII-lea, regele Alfons al X-lea al Castiliei, care se ocupa de astronomie, demonstra că sunt... 127!). Mulţi erau mai zgârciţi: teologul Tomasso d'Aquino, care a trăit în acelaşi secol, susţinea existenţa a şapte ceruri; poetul Dante a descris nouă. Şi fiindcă, o dată cu stabilirea numărului de ceruri, se stabilea şi o ierarhie între ele, rezervându-se cele de mai sus „preafericiţilor", se înţelege că a spune „sunt în al şaptelea cer" sau „mă simt în al nouălea cer", însemna a te socoti în starea cea mai fericită, în culmea desfătării şi a bucuriei!
„O ridică-n osanale, Ca pe-o scară de mătase, Până-n ceru-al şaptelea..." Ion Minulescu, Primăvară rurală.
Expresia e bazată pe credinţa celor vechi, că cerul ar fi alcătuit din mai multe boite (de aici pluralul: ceruri). Filosoful Aristotel, care îşi imagina că cerurile sunt de cristal, susţinea existenţa a opt ceruri. Alţii au fost mai generoşi (de pildă, în secolul al XlII-lea, regele Alfons al X-lea al Castiliei, care se ocupa de astronomie, demonstra că sunt... 127!). Mulţi erau mai zgârciţi: teologul Tomasso d'Aquino, care a trăit în acelaşi secol, susţinea existenţa a şapte ceruri; poetul Dante a descris nouă. Şi fiindcă, o dată cu stabilirea numărului de ceruri, se stabilea şi o ierarhie între ele, rezervându-se cele de mai sus „preafericiţilor", se înţelege că a spune „sunt în al şaptelea cer" sau „mă simt în al nouălea cer", însemna a te socoti în starea cea mai fericită, în culmea desfătării şi a bucuriei!
„O ridică-n osanale, Ca pe-o scară de mătase, Până-n ceru-al şaptelea..." Ion Minulescu, Primăvară rurală.
Ce inseamna Amicus
humani generis
(lat. „Amicul speţei umane" sau, mai
potrivit, „Prietenul neamului omenesc",
adică: amicul tuturor). în aparenţă, ar fi un compliment, dar de fapt această expresie se întrebuinţează ca un
reproş la adresa acelor care îşi acordă prietenia, fără nici o alegere, oricui.
Acest lucru a fost criticat de către un moralist francez,
contemporan cu Moliere, anume Bourdaloue, care a spus că „amicul tuturor nu-i amicul nimănui". Dar poate că această cugetare n-ar fi câştigat o faimă
universală, dacă ideea n-ar fi fost reluată de Moliere în comedia Mizantropul
(act. I, şc. 1). Eroul său, Alceste, reproşând prietenului său Philinte că a
copleşit cu amabilităţi şi efuziuni pe un om care-i era aproape necunoscut,
rosteşte o faimoasă tiradă, din care reproducem următoarele versuri în
traducerea Ninei Cassian (Opere de Moliere, vol. III):
„Cel mai ales din oameni se va simţi om şters / Văzând că îl amesteci
cu-ntregul univers. / Căci
orice stimă are o pricină anume: / Nu mai stimezi pe nimeni, stimând o-ntreagă lume... / Nu-mi trebui-o
făptură - oricât la mine-ar tine / Ce nu cinsteşte-un merit, aşa cum se cuvine. / Această preţuire
vreau s-o resimt şi eu. / Amicu-ntregii
specii nu e amicul meu!"
Acest ultim vers, care în franceză sună: ,,L'ami du genre
humain n 'est point du tout mon fait!", a devenit cu timpul o maximă
rezumată pentru cei care preferă latina, în expresia: Amicus humani generis.
Ce inseamna Anteu
Unul dintre giganţi, fiul lui Poseidon, zeul
mărilor, şi al lui Gaea, zeiţa pământului. De o forţă gigantică, Anteu părea de
neînvins, pentru că ori de câte ori simţea o slăbiciune, el atingea Pământul,
mama lui, şi căpăta îndată puteri noi. Hercule, aflând acest
lucru, l-a desprins pe Anteu de pământ şi numai astfel, ţinându-l suspendat în
aer, a izbutit să-l sugrume.
Referirea la acest episod mitologic se face atunci când cineva ţine sau pierde contactul cu sursa puterilor sale morale sau fizice. De pildă, istoricul francez Thiers spunea că Napoleon, învingător în luptele purtate în Franţa, şi-a regăsit forţele, ca şi Anteu, atunci când a atins pământul natal.
Referirea la acest episod mitologic se face atunci când cineva ţine sau pierde contactul cu sursa puterilor sale morale sau fizice. De pildă, istoricul francez Thiers spunea că Napoleon, învingător în luptele purtate în Franţa, şi-a regăsit forţele, ca şi Anteu, atunci când a atins pământul natal.
Ce inseamna Bella
matribus detestata
(lat „Războaiele pe care mamele le detestă")
- Horatiu (Ode, I, 24-25). Cuvinte
deoseori citate pentru frumuseţea şi actualitatea lor. Ele au inspirat unui
poet francez din secolul trecut (Auguste Bărbier) un alt vers foarte usturător
la adresa celor ce au ridicat coloana de bronz în una din pieţele centrale ale Parisului
(Piaţa Vendome) în amintirea razboaielor lui Napoleon: „...
acest bronz pe care mamele nu-l privesc niciodată!" (ce bronze quejamais
ne regardent Ies meres!)
Heine, într-un articol despre Lafayette, pomeneşte şi el de coloana Vendome, „care a fost turnată din tunurile capturate în zeci de bătălii şi a cărei privelişte - cum spune Bărbier - nu poate fi suportată de nici o mamă franceză" (Heine, Proză, pag. 348).
Heine, într-un articol despre Lafayette, pomeneşte şi el de coloana Vendome, „care a fost turnată din tunurile capturate în zeci de bătălii şi a cărei privelişte - cum spune Bărbier - nu poate fi suportată de nici o mamă franceză" (Heine, Proză, pag. 348).
Ce inseamna Bellum
omnium contra omnes
(lat. „Războiul
tuturor contra tuturor") Expresia se găseşte în cap. XII din partea întâi a
lucrării filosofului englez Thomas Hobbes, apărută în 1642, intitulată De cive
(scrisă în latineşte) şi o mai întâlnim în altă carte a sa: Leviathan, apărută
în 1651 (partea I, cap.iXJII-XiV). Hobbes
foloseşte această expresie, referindu-se la vremurile străvechi când omul era
în continuu război cu semenul său.
Ce inseamna Cadavru
viu
Cadavrul viu este titlul cunoscutei drame a lui
Lev Tolstoi. Dar acest titlu, în
deceniile care ne despart de apa-riţia lucrării, a devenit (nearticulat) o
expresie, lărgindu-şi accepţiunea. în piesă, personajul principal Feodor
Protasov simulează o sinucidere, după care continuă să ducă o viaţă promiscuă,
de mort între cei vii.
Astfel împerecherea de cuvinte: „cadavru viu" a ajuns să desemneze o căzătură, un suflet gol, un om inutil. Dar are şi un sens mai vechi de om bolnav, sfârşit de puteri. Cu această semnificaţie a folosit expresia Puşkin în cântul 3 din poemul său Poltava, scris în 1828. Iată versurile în traducerea lui G. Lesnea:
„Deodată s-a sculat, trufaş, Mazepa, jalnică otreapă, Cadavru viu, ce slab şi laş Gemuse c-un picior în groapă..."
Astfel împerecherea de cuvinte: „cadavru viu" a ajuns să desemneze o căzătură, un suflet gol, un om inutil. Dar are şi un sens mai vechi de om bolnav, sfârşit de puteri. Cu această semnificaţie a folosit expresia Puşkin în cântul 3 din poemul său Poltava, scris în 1828. Iată versurile în traducerea lui G. Lesnea:
„Deodată s-a sculat, trufaş, Mazepa, jalnică otreapă, Cadavru viu, ce slab şi laş Gemuse c-un picior în groapă..."
Ce inseamna A face
capul calendar
Expresia e veche şi
trebuie să fi pornit de la faptul că un calendar e o „mică enciclopedie",
conţinând nume-roase cifre şi date astronomice, istorice, biografice etc, care
nu pot fi lesne memorate. De
aici, vorba populară: „a face cuiva capul călindar" care înseamnă „a
zăpăci". Astfel e folosită expresia de Coşbuc, în versurile: „Tu-mi
faci capul călindar! Nu te cred şi nu se poate!"
Ce inseamna Carne de
tun
Intr-o formă destul de apropiată, expresia a fost folosită
pentru prima oară de către Shakespeare care, în partea întâi din Henric al
IV-lea (act IV, scena 2), pune în gura lui Falstaff următorul răspuns, când e
întrebat de Henric: „Ai cui sunt oamenii aceia care vin la urmă?" - „Food
for powder!" (Hrană pentru praf de puşcă!). E drept că în traducerea românească (ESPLA, 1957) apare
„carne de tun", dar această expresie datează de mai târziu. Ea a fost
lansată de poetul şi omul politic francez Chateaubriand, într-un pamflet
antinapoleonian De Buonaparte et des Bourbons, publicat la 30 martie 1814, după
restaurarea dinastiei de Bourbon în Franţa, în acel pamflet, vorbind despre
bunul plac după care se făceau recrutările sub Napoleon, autorul spune la un
moment dat: „On en etait venu a ce point de mepris pour la vie des hommes,
d'appeler Ies conscrits la matiere premiere et la chair ă cannon" (S-a
ajuns la un asemenea grad de dispreţ pentru viaţa oamenilor, încât recruţii
erau numiţi materie primă şi carne de tun). Chateaubriand, Oeuvres completes, vol. 11 - Melanges
politiques - pag. 194).
Gorki, într-o prefaţă scrisă pentru cartea unei autoare,
vorbind de femei şi de felul cum erau privite altădată, spune: „... au trăit ca
animalele şi ca prăsilă pentru carne de tun de furnizat cazărmilor, oastei,
spre a apăra pe moşieri, fabricanţi."
După primul război mondial, Romain Rolland actualizase
expresia: carne de mitralieră. „Guvernământul Republicii îi reclamase cei doi
fii, pentru a hrăni cu carnea lor mitralierele duşmanului" {Mere et fils).
Ce inseamna Cartile
albastre
In Anglia s-a
încetăţenit procedeul ca rapoartele parlamentare şi documentele oficiale să fie
tipărite în volume in folio şi învelite în coperte de culoare albastră. Obiceiul a fost
adoptat şi de alte ţări. Astfel,
mult timp, culoarea oficială a acestor colecţii de documente a fost roşie în
Spania, verde în Italia, galbenă în Franţa, albă în Germania şi Portugalia. Practica se mai păstrează şi astăzi,
cu diferenţa că aceeaşi culoare a încetat să mai fie monopolul unui singur
stat.
Ce inseamna Ce qui
ne vaut pas la peine d'etre dit, on le chante
(fr. „Ceea
ce nu merită să fie spus, se cântă") susţine Beaumarchais prin gura lui
Figaro, eroul principal din Bărbierul din Sevilla (act. I, sc. 2). El
se referă la creatorii de opere comice, care nu-şi dau nici o osteneală în
alcătuirea textelor pentru arii. Asta pe scenă. In viaţă însă, cuvintele lui Beaumarchais au căpătat o interpretare mai
adâncă, în sensul că anumite idei şi
păreri, care ar fi dificil şi riscant de exprimat în scris sau în vorbire, sunt
mai lesne introduse şi mai uşor răspândite prin cântece.
Ce inseamna Cojoacele
babei Dochia
Fantezia poporului, între atâtea alte personaje legendare a
creat-o şi pe baba Dochia. Povestea spune că pe la sfârşitul lui Faur, baba a
plecat cu oiţele la munte. Un flăcău, anume Martie, a încercat s-o oprească,
vestind-o că mai bântuie iarna. Dar baba Dochia i-a răspuns că nu se teme,
fiindcă poartă nouă cojoace. Atunci
Martie i-a cerut lui Faur să-i împrumute câteva zile şi, pornind ploi
amestecate cu ninsoare, a silit-o pe Dochia să lepede în fiecare zi alt cojoc
muiat de apă. La urmă, rămasă fără cojoc, a îngheţat pe vârful unui munte, unde
se vede o piatră mare cu 9 pietre mai mici alături (reprezentându-i pe cei 9
feciori ai săi). E stânca ce poartă numele Dochia de pe Ceahlău.
De atunci, primele nouă zile din luna martie se numesc „zilele babei", când, după legenda poporului, Dochia îşi scutură cojoacele şi timpul e mereu schimbător. Abia când baba aceasta capricioasă a plecat din calendar, arunci - cum spune Alecsandri - „S-a dus zăpada albă de pe întinsul ţării, / S-au dus zilele babei şi nopţile vegherii". în sonetul Afară-i toamnă, Eminescu spune: „... când afară-i zloată... visez la basmul vechi al zânei Dochii."
De atunci, primele nouă zile din luna martie se numesc „zilele babei", când, după legenda poporului, Dochia îşi scutură cojoacele şi timpul e mereu schimbător. Abia când baba aceasta capricioasă a plecat din calendar, arunci - cum spune Alecsandri - „S-a dus zăpada albă de pe întinsul ţării, / S-au dus zilele babei şi nopţile vegherii". în sonetul Afară-i toamnă, Eminescu spune: „... când afară-i zloată... visez la basmul vechi al zânei Dochii."
Ce inseamna Corruptio
optimi pessima
(lat. „Coruperea
lucrurilor celor mai bune este lucrul cel mai rău") - O frumoasă
axiomă latină pe care anti-chitatea ne-a lăsat-o moştenire, împreună cu atâtea
altele. Unii s-au referit la acest adevăr, vorbind de religie,
atunci când devenise intolerantă. Alţii au invocat-o, vorbind de poezia
deturnată de la scopurile ei înalte.
Astăzi această înţeleaptă cugetare ar putea fi adresată acelora care pun o descoperire atât de minunată ca energia atomică în slujba unor scopuri războinice, sau uimitoarele rachete cosmice în serviciul spionajului Toate aceste invenţii ale gemului uman sunt într-adevăr realizări optime, tot ce poate fi mai bun, iar coruperea, vicierea lor este „pessima", tot ce poate fi mai rău.
Astăzi această înţeleaptă cugetare ar putea fi adresată acelora care pun o descoperire atât de minunată ca energia atomică în slujba unor scopuri războinice, sau uimitoarele rachete cosmice în serviciul spionajului Toate aceste invenţii ale gemului uman sunt într-adevăr realizări optime, tot ce poate fi mai bun, iar coruperea, vicierea lor este „pessima", tot ce poate fi mai rău.
Ce inseamna Dalila
E numele faimoasei curtezane din Gaza, care - după cum spune
legenda - a fost plătită de filisteni spre a-l supune pe Samson, care îi
înspăimântase prin forţa sa herculeană. Indrăgostit
de ea, voinicul israelit i-a destăinuit că toată puterea sa e ascunsă în lungile
lui plete. Intr-o zi, când Samson adormise cu capul pe genunchii ei, Dalila a
poruncit să i se taie părul şi l-a făcut astfel bătaia de joc a duşmanilor lui
(Cartea Judecătorilor, cap. XIII-XVII).
Numele de Dalila a devenit din această pricină sinonim cu o trădare, cu femeia fatală care, prin influenţa ei peri-culoasă, poate prăbuşi pe bărbaţii cei mai tari. Eminescu, în Scrisoarea V, a tălmăcit legenda în versuri nemuritoare, care se încheie cu îndemnul:
„Când vezi piatra ce nu simte nici durerea şi nici mila / De ai inimă şi minte - feri în lături, e Dalila!"
Aceeaşi legendă a inspirat opera Samson şi Dalila de Saint-Saens. Libretul acestei opere şi-a îngăduit unele licenţe faţă de versiunea biblică.
Numele de Dalila a devenit din această pricină sinonim cu o trădare, cu femeia fatală care, prin influenţa ei peri-culoasă, poate prăbuşi pe bărbaţii cei mai tari. Eminescu, în Scrisoarea V, a tălmăcit legenda în versuri nemuritoare, care se încheie cu îndemnul:
„Când vezi piatra ce nu simte nici durerea şi nici mila / De ai inimă şi minte - feri în lături, e Dalila!"
Aceeaşi legendă a inspirat opera Samson şi Dalila de Saint-Saens. Libretul acestei opere şi-a îngăduit unele licenţe faţă de versiunea biblică.
Ce inseamna De la
Adam si Eva
Expresia
e folosită ironic la adresa acelora care, expunând sau povestind ceva, o iau de
la un început prea înde-părtat şi nelegat de problema în discuţie.
Ea n-are nevoie de prea multe explicaţii, deoarece se ştie că legenda biblică a Genezei începe cu Adam şi Eva.Variante: „De când cu moş Adam" şi„De la Adam Babadam", ambele desemnând o vechime mare: „Aşa ne era obiceiul să facem la scăldat de pe când Adam Babadam..." (Ion Creangă).
Ea n-are nevoie de prea multe explicaţii, deoarece se ştie că legenda biblică a Genezei începe cu Adam şi Eva.Variante: „De când cu moş Adam" şi„De la Adam Babadam", ambele desemnând o vechime mare: „Aşa ne era obiceiul să facem la scăldat de pe când Adam Babadam..." (Ion Creangă).
Ce inseamna Die
schonen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende
(germ. „Frumoasele
zile din Aranjuez s-au dus!") versul
cu care începe poemul dramatic Don Carlos de Schiller. Cuvintele
rostite de Domingo, duhovnicul lui Filip al II-lea, regele Spaniei, sunt
adresate lui Don Carlos, prinţul moştenitor, înainte de plecarea infantelui din
încântătorul palat şi din pitorescul oraş spaniol de lângă Madrid: „Frumoasa
vreme din Aranjuez s-a isprăvit..." (tălmăcire de Al. Philippide).
Celebrul vers al lui Schiller a devenit o locuţiune universală ce se foloseşte în sensul:
a trecut vremea fără de griji. „... aveau nota 3 la latină - povesteşte Mihail Sadoveanu. Cu toate acestea au fost vremuri fericite acelea! S-au trecut însă frumoasele zile din Aranjuez". (Crâşma lui moş Precu, Opere, vol. I, p. 604-605).
Celebrul vers al lui Schiller a devenit o locuţiune universală ce se foloseşte în sensul:
a trecut vremea fără de griji. „... aveau nota 3 la latină - povesteşte Mihail Sadoveanu. Cu toate acestea au fost vremuri fericite acelea! S-au trecut însă frumoasele zile din Aranjuez". (Crâşma lui moş Precu, Opere, vol. I, p. 604-605).
Ce inseamna Donec
eris felix, multos numerabis amicos
(lat .Atâta vreme cât vei fi
fericit, vei număra mulţi amici")E un vers celebru din Ovidiu
(Tristele - I, 1,39). Poetul,
surghiunit de către împăratul roman Augustus, a ajuns la Tomis (Constanţa de azi).
Când s-a văzut părăsit de prieteni a făcut îndurerat reflecţia de mai sus, care
se citează de obicei împreună cu versul următor:
Tempora sifuerint nubila, solus eris (Dar dacă cerul se acoperă de nori, vei rămâne singur). Prin cuvintele lui Ovidiu putem ilustra soarta unui om părăsit la nenorocire de toţi cei care mişunau în jurul lui, atunci când el era bogat, glorios şi puternic.
Tempora sifuerint nubila, solus eris (Dar dacă cerul se acoperă de nori, vei rămâne singur). Prin cuvintele lui Ovidiu putem ilustra soarta unui om părăsit la nenorocire de toţi cei care mişunau în jurul lui, atunci când el era bogat, glorios şi puternic.
Ce inseamna Du haut
de ces Pyramides quarante siecles vous contemplent!
(fr. „Din înălţimea acestor
piramide, patruzeci de secole vă contemplă!") - Cuvinte celebre din
discursul rostit de Napoleon, în faţa soldaţilor săi, la 21 iulie 1798, înainte
de bătălia de lângă piramide, unde a reuşit să învingă trupele de mameluci şi
să cucerească astfel Egiptul. Ele constituie un îndemn, cu rezonanţă istorică,
la acţiune.
Dulce et decorum est pro patria mori
Dulce et decorum est pro patria mori
(lat. „Dulce
şi frumos este să mori pentru patrie") - Horaţiu {Ode, IU, 2, 13). Acest vers a devenit un îndemn,
învestit cu marea autoritate a poetului, adresat de obicei tinerilor ce plecau
pe câmpul de luptă, spre a le stimula curajul războinic şi a le insufla
spiritul de sacrificiu al strămoşilor.
Ce inseamna Elefantii
lui Cezar
In antichitate, elefanţii africani şi asiatici
erau dresaţi pentru războaie. Pyrrhus şi Hannibal au fost cei dintâi care i-au
adus în Europa, folosindu-i pe câmpul de luptă. Dar cei mai vestiţi din istorie au
rămas „elefanţii lui Cezar", căci datorită
unei trupe de pachidermi el a câştigat bătălia de la Thapsus (în anul 46
î.Chr.), localitate din Africa, împotriva partizanilor lui Pompei, adăpostiţi
acolo de Iuba, regele Numidiei. Ca
un omagiu adus acestor „aliaţi", pe medaliile romane a fost gravat un
elefant, spre a aminti de victoria lui Cezar.
Dar de atunci au trecut două mii de ani. „Elefanţii lui Cezar", aceste „tancuri" ale antichităţii, nu mai merg la război.
Astăzi, într-o expresie paşnică, au rămas în literatura universală, spre a desemna, fie un procedeu neaşteptat pentru a obţine o reuşită, fie un ajutor preţios, un aliat care ne prilejuieşte o izbândă, un succes, fără a cere nici o răsplată.
Dar de atunci au trecut două mii de ani. „Elefanţii lui Cezar", aceste „tancuri" ale antichităţii, nu mai merg la război.
Astăzi, într-o expresie paşnică, au rămas în literatura universală, spre a desemna, fie un procedeu neaşteptat pentru a obţine o reuşită, fie un ajutor preţios, un aliat care ne prilejuieşte o izbândă, un succes, fără a cere nici o răsplată.
Ce inseamna Eminenta
cenusie
Călugărul capucin
Francois Le Clerc du fremblay (1577-l638), cunoscut mai ales sub numele de Pere
Joseph, devenind confidentul îşi colaboratorul cel mai apropiat al cardinalului
Richelieu, umbra acestuia, a fost cel care pentru întâia oară a primit porecla
de „eminenţă cenuşie" (eminenţă - de la titlul cu care te adresezi unui
prelat, şi cenuşie - de la culoarea umbrei). Şi, într-adevăr, pe
vremea regelui Ludovic al XlII-lea, când Richelieu a condus destinele Franţei,
părintele Joseph a fost însărcinat cu numeroase misiuni diplomatice secrete. Intre altele, a dirijat din umbră negocierile păcii de la
Ratisbona (1629), operaţiile de arestare a reginei-mame a Franţei, campaniile
contra Spaniei, revolta din Portugalia etc. Ajunsese
astfel - pitit în culisele palatului - omul cel mai temut din întreg regatul.
La moartea lui Pere Joseph, Richelieu a exclamat: „Mi-am pierdut braţul
drept!". Un tablou celebru de Gerome îi redă figura caracteristică.
De atunci, prin
expresia „eminenţa cenuşie" se înţelege „omul din umbră", omul care
n-are de obicei nici o funcţie oficială, dar care de fapt e mâna dreaptă a
titularului, e inspiratorul, factotum-ul, persoana cea mai influentă în
sectorul unde activează tăcut şi anonim. Despre faimosul călugăr Rasputin s-a spus că era
„eminenţa cenuşie" a ţarinei Alexandra-Fedorovna, ultima împărăteasă a
Rusiei.
Ce inseamna Ex
ungue leonem
(lat. „După gheară recunoşti leul") Deşi totdeauna citată în
latineşte, expresia aceasta e de origine grecească. Nu i se cunoaşte însă exact
paternitatea: istoricul grec Plutarh, în lucrarea sa De defectu oraculorum, o
atribuie unui rapsod grec şi el, din secolul al VII-lea î.Chr.; iar poetul grec
Lucian, în lucrarea sa Hermotimos, o pune în seama marelui sculptor Phidias. Inţelesul este că-i suficientă o trăsătură
ca să recunoşti, aşa cum leul e recunoscut după urmele ghearelor, opera unui
mare artist: sculptor, pictor, poet etc. Un exemplu ne dă Puşkin, în poezia
sa cu caracter polemic, intitulată chiar Ex ungue leonem.
Se mai întrebuinţează, cu înţeles similar, şi varianta: Ex pede Herculem (După picior îl recunoşti pe Hercule). Pitagora a calculat că Hercule avea un picior uriaş cât al unui urs, deci lesne de recunoscut faţă de picioarele obişnuite ale omului.
Se mai întrebuinţează, cu înţeles similar, şi varianta: Ex pede Herculem (După picior îl recunoşti pe Hercule). Pitagora a calculat că Hercule avea un picior uriaş cât al unui urs, deci lesne de recunoscut faţă de picioarele obişnuite ale omului.
Ce inseamna Fiat lux
(lat. "Să
fie lumină!") Cuvintele sunt originare din prima carte a Bibliei
(Geneza, cap. 3), unde se povesteşte facerea lumii: „Dumnezeu a zis: să fie lumină şi lumină se făcu!"
Generaţiile trecute au făurit din aceste cuvinte biblice o deviză a ştiinţei. Deseori întâlnim în iconografie această inscripţie. De pildă, Gutenberg, inventatorul tiparului, este reprezentat cu un sul de hârtie desfăcut, pe care scrie Fiat lux! Dar expresia mai poate fi întrebuinţată când se cere elucidarea unui proces, a unei controverse ş.a.m.d., în care caz cuvântul lux (lumină) capătă înţelesul figurat de clarificare, de desluşire.
In Oda bachică a lui St. O. Iosif, strofa a treia cuprinde şi expresia şi legenda ei:
„în beţia lui divină Lumea el când o născu, «Fiat lux» - cu gura plină Zise - şi pe loc lumină Se făcu...".
Generaţiile trecute au făurit din aceste cuvinte biblice o deviză a ştiinţei. Deseori întâlnim în iconografie această inscripţie. De pildă, Gutenberg, inventatorul tiparului, este reprezentat cu un sul de hârtie desfăcut, pe care scrie Fiat lux! Dar expresia mai poate fi întrebuinţată când se cere elucidarea unui proces, a unei controverse ş.a.m.d., în care caz cuvântul lux (lumină) capătă înţelesul figurat de clarificare, de desluşire.
In Oda bachică a lui St. O. Iosif, strofa a treia cuprinde şi expresia şi legenda ei:
„în beţia lui divină Lumea el când o născu, «Fiat lux» - cu gura plină Zise - şi pe loc lumină Se făcu...".
Ce inseamna Frailty,
thy name is woman
(engl. „Slăbiciune, numele tău e femeie!") din
monologul lui Hamlet (act. I, scena 2). Nefericitul prinţ al Danemarcei,
revoltat că mama lui, regina, s-a remăritat după numai o lună de la
înmormântarea soţului ei, exclamă cu amărăciune: „ O, slăbiciune, tu te numeşti
femeie!" (Shakespeare, vol. 7, ESPLA, pag. 531).
Aceste cuvinte se adresează unei femei când săvârşeşte o greşeală morală.
Aceste cuvinte se adresează unei femei când săvârşeşte o greşeală morală.
Ce inseamna Generalul
Iarna
Expresie care a circulat foarte mult în presa
mondială, în special în iarna anului 194l - l942, când naziştii căutau pretexte
meteorologice pentru a explica înfrângerile suferite pe frontul de răsărit.
Expresia totuşi e mai veche, legată însă tot de o campanie în Rusia: campania lui Napoleon care s-a sfârşit şi ea cu un dezastru. Pe vremea aceea, şi anume la 1 decembrie 1812, într-o gazetă satirică din Londra, apăruse desenul: „General Frost shaving the little Boney" (Generalul Ger săpunind pe micul Boney, adică Bonaparte). Se înţelegea că „Generalul Iarnă", cu toate rigorile lui, e mai tare decât Napoleon cu toţi generalii şi toată strategia lor.
Curând expresia a intrat şi în literatură. Poetul englez William Wordsworth a folosit-o în două poezii scrise în 1816. La 1855 altă revistă umoristică engleză Punch, alegându-şi ca ţintă a zeflemelilor ei pe ţarul Nicolae I, i-a atribuit declaraţia următoare: „Rusia are doi generali pe care se poate temeinic bizui: generalul Ianuar şi generalul Februar". în fond, tot Generalul Iarnă.
Expresia totuşi e mai veche, legată însă tot de o campanie în Rusia: campania lui Napoleon care s-a sfârşit şi ea cu un dezastru. Pe vremea aceea, şi anume la 1 decembrie 1812, într-o gazetă satirică din Londra, apăruse desenul: „General Frost shaving the little Boney" (Generalul Ger săpunind pe micul Boney, adică Bonaparte). Se înţelegea că „Generalul Iarnă", cu toate rigorile lui, e mai tare decât Napoleon cu toţi generalii şi toată strategia lor.
Curând expresia a intrat şi în literatură. Poetul englez William Wordsworth a folosit-o în două poezii scrise în 1816. La 1855 altă revistă umoristică engleză Punch, alegându-şi ca ţintă a zeflemelilor ei pe ţarul Nicolae I, i-a atribuit declaraţia următoare: „Rusia are doi generali pe care se poate temeinic bizui: generalul Ianuar şi generalul Februar". în fond, tot Generalul Iarnă.
Ce inseamna Genus
irritabile vatum
(lat „Neamul
iritabil al poeţilor") Prin această expresie din Epistolele lui Horaţiu (II,
2, 102), marele poet latin caracteriza susceptibilitatea confraţilor săi de
breaslă. Ascuţişul versului e de multe ori folosit spre a înţepa uşurinţa cu
care oamenii de Litere în genere se supără, atunci când sunt atacate operele
lor.
Boileau, severul critic francez, scria într-o prefaţă: „Când am dat pentru întâiaşi dată satirele mele la lumina zilei, mă pregătisem de tărăboiul pe care tipărirea lor îl va face în Parnas. Ştiam că neamul poeţilor, şi mai cu seamă al poeţilor proşti, e un neam înverşunat care ia uşor foc".
De obicei, în vorbire mai ales, nu se folosesc decât primele două cuvinte: Genus irritabile, arhisuficiente ca să se ştie şi la cine şi la ce ne referim.
In volumul de Amintiri, Lucia Sturdza Bulandra, vorbind despre felul cum era numit altădată un director de teatru, se întreabă: „Pe baza căror contingente cu teatrul se făcuse desemnarea acestuia în fruntea unei instituţii cu un caracter atât de specific? Cunoştea el actorul, acest irritabile genus?" (pag. 32).
Boileau, severul critic francez, scria într-o prefaţă: „Când am dat pentru întâiaşi dată satirele mele la lumina zilei, mă pregătisem de tărăboiul pe care tipărirea lor îl va face în Parnas. Ştiam că neamul poeţilor, şi mai cu seamă al poeţilor proşti, e un neam înverşunat care ia uşor foc".
De obicei, în vorbire mai ales, nu se folosesc decât primele două cuvinte: Genus irritabile, arhisuficiente ca să se ştie şi la cine şi la ce ne referim.
In volumul de Amintiri, Lucia Sturdza Bulandra, vorbind despre felul cum era numit altădată un director de teatru, se întreabă: „Pe baza căror contingente cu teatrul se făcuse desemnarea acestuia în fruntea unei instituţii cu un caracter atât de specific? Cunoştea el actorul, acest irritabile genus?" (pag. 32).
Gradinile Semiramidei
Regina
legendară a Asiriei şi Babilonului. Istoricul latin, Valerius Maximus
povesteşte qă era atât de frumoasă, încât într-o zi când la Babilon a izbucnit
o mică răscoală, a fost suficient ca regina să apară la fereastră cu umerii goi
şi părul despletit, pentru ca ordinea să fie restabilită de îndată. Dar Semiramida a rămas vestită mai
ales prin grădinile suspendate cu care şi-a împodobit palatul şi care figurează
printre cele şapte minuni ale lumii antice.
Prin comparaţie cu acele grădini, expresia desemnează un loc feeric, încântător, uimitor.
Prin comparaţie cu acele grădini, expresia desemnează un loc feeric, încântător, uimitor.
Ce inseamna Il feut
bonne memoire apres qu'on a menti
(fr. “îţi
trebuie memorie bună după ce ai minţit") Corneille,
părinte al tragediei franceze, a lăsat şi o comedie Le menteur (Mincinosul, act
IV, scena 5), în care găsim aceste cuvinte. De câte ori prindem pe cineva că a
relatat ceva, ieri într-un fel şi azi altfel, rezultând deci că a spus o
minciună, putem face apel la. versul lui Corneille:
mincinosului îi trebuie memorie bună! Iar dacă vrem să-i servim o lecţie mai veche, putem să-i repetăm cuvintele lui Cicero, cu acelaşi sens: Mendacem memorem esse oportet (din De divinatione, II, 71) - Mincinosului îi trebuie memorie.
mincinosului îi trebuie memorie bună! Iar dacă vrem să-i servim o lecţie mai veche, putem să-i repetăm cuvintele lui Cicero, cu acelaşi sens: Mendacem memorem esse oportet (din De divinatione, II, 71) - Mincinosului îi trebuie memorie.
Ce inseamna Il faut
laver son linge sale en familie
(fr. “Rufele
murdare trebuie spălate în familie") Voltaire a adresat aceste cuvinte
enciclopediştilor, sfatuindu-i să nu aducă în public certurile dintre ei. Dar
expresia ar fi rămas poate necunoscută, dacă n-ar fi reluat-o Napoleon.
(Balzac, în romanul Eugenie Grandet, o atribuie chiar direct lui Bonaparte). Intr-o
faimoasă diatribă, rostită la 1 ianuarie 1814 în faţa deputaţilor care
începuseră a cârti împotriva lui şi a administraţiei imperiale, Napoleon spuse: "Dacă aveţi a vă plânge, trebuia
să aşteptaţi alt prilej când, în faţa sfetnicilor mei sau chiar în faţa mea,
v-ati fi spus plângerile şi, în măsura în care ar fi fost întemeiate, vi le-aş
fi satisfăcut Dar explicaţia ar fi avut loc între noi, căci în familie, nu în
public, se spală rufele murdare."
Ce inseamna Ils
n'ont rien appris ni rien oublie
(fr. “Nimic
n-au învăţat şi nimic n-au uitat") Fraza, atribuită diplomatului
francez Talleyrand, a fost rostită după căderea lui Napoleon, când Bourbonii,
moştenitorii vechii dinastii, se îmtorseseră din emigraţie în Franţa şi voiau
să restaureze totul, ca şi când revoluţia şi urmările ei n-ar fi existat.
Inţelesul frazei e clar: “Nimic n-au învăţat (din cele ce s-au petrecut) şi nimic n-au uitat (din cele care altă dată le-au plăcut)."
Inţelesul frazei e clar: “Nimic n-au învăţat (din cele ce s-au petrecut) şi nimic n-au uitat (din cele care altă dată le-au plăcut)."
Ce inseamna Last but
not least
(eng. "Ultima
dar nu cea din urma-ca importanta") - expresie folosita numai in
original, deoarece nu se poate traduce in nici o alta limba jocul de cuvinte
(last-least), pe care l-a facut Shakespeare in tragedia Iuliu Cezar (act. III
scena 1).
Dupa o insiruire de argumente, inainte de a invoca ultimul, se atrage atentia prin last but not least ca, desi spus la urma, el nu este argumentul cel mai putin important. In ultima pagina a Memoriilor, artista Agatha Barsescu scria: "si acum, last not least, tin sa exprim sincera mea amicitie si recunostinta..." prietenilor (care au indemnat-o sa-si astearna amintirile pe hartie).
Dupa o insiruire de argumente, inainte de a invoca ultimul, se atrage atentia prin last but not least ca, desi spus la urma, el nu este argumentul cel mai putin important. In ultima pagina a Memoriilor, artista Agatha Barsescu scria: "si acum, last not least, tin sa exprim sincera mea amicitie si recunostinta..." prietenilor (care au indemnat-o sa-si astearna amintirile pe hartie).
Ce inseamna Le roi
est mort! Vive le roi!
(fr. "Regele a murit! Traiasca regele!")
- Expresia, de obicei citata in original, vine din Franta, unde regalitatea
ereditara a durat 13 veacuri. Prin aceasta formula, un herald vestea moartea
regelui si totodata venirea la tron a urma-sului sau.
Ea exprima prin urmare: continuitatea. si de aceea, ca expresie, Le roi est mort, vive le roi! se foloseste in ironie, spre a indica o stare de lucruri care in pofida schimbarii de persoane, continua. " Nu mai avem mosii, dar in schimb avem... banci. Le roi est mort, vive le roi!" (Tolstoi, Anna Karenina, partea a VI-a, cap. II).
Ea exprima prin urmare: continuitatea. si de aceea, ca expresie, Le roi est mort, vive le roi! se foloseste in ironie, spre a indica o stare de lucruri care in pofida schimbarii de persoane, continua. " Nu mai avem mosii, dar in schimb avem... banci. Le roi est mort, vive le roi!" (Tolstoi, Anna Karenina, partea a VI-a, cap. II).
Ce inseamna Les
morts vont vite
(fr. "Mortii
se duc repede" - adica, sunt uitati curand) - E traducerea versului
Die Toten reiten schnell! (Mortii calaresc repede) din balada Leonore de
Burger, care, la randul lui, s-a inspirat din dictonul latin Cita mors ruit
(Moartea navaleste repede). Am notat aici versiunea franceza, fiind cea mai des
citata in vorbirea curenta. in literatura se intal-nesc toate cele trei
variante.
Eminescu foloseste expresia apropiata: Mortua est! (A murit, s-a dus, s-a terminat), in poezia care poarta chiar acest titlu. Iar graiul nostru exprima aceeasi idee in vorba populara: "Mortii cu mortii si viii cu viii."
Eminescu foloseste expresia apropiata: Mortua est! (A murit, s-a dus, s-a terminat), in poezia care poarta chiar acest titlu. Iar graiul nostru exprima aceeasi idee in vorba populara: "Mortii cu mortii si viii cu viii."
Ce inseamna Mieux
vaudrait un sage ennemi
(fr. "Mai bine un dusman destept") -
morala lui La Fontaine din fabula Ursul si amatorul de gradini (cartea VIII,
fab. 10). Ursul s-a imprietenit cu un gradinar. intr-o zi, pe
cand omul dormea, i s-a asezat o musca pe nas. Vrand s-o alunge, ursul a
aruncat un bolovan. Astfel a strivit musca, dar a spart si capul omului.
Concluzia Rien n 'est si dangereux qu'un ignorant ami; /Mieux vaudrait un sage ennemi (Nimic nu-i mai primejdios decat un prieten ignorant. Mai de pret e un adversar destept). E ceea ce atesta si zicala noastra "Decat cu un prost la castig, mai bine cu un intelept la paguba".
Minciuna sta cu regele la masa - Primul vers din poezia antidinastica 1907 a lui Vlahuta si care, in strofa completa, suna astfel: "Minciuna sta cu regele la masa, Dar asta-i cam de multisor poveste: De cand sunt regi, de cand minciuna este, Duc laolalta cea mai buna casa."
Concluzia Rien n 'est si dangereux qu'un ignorant ami; /Mieux vaudrait un sage ennemi (Nimic nu-i mai primejdios decat un prieten ignorant. Mai de pret e un adversar destept). E ceea ce atesta si zicala noastra "Decat cu un prost la castig, mai bine cu un intelept la paguba".
Minciuna sta cu regele la masa - Primul vers din poezia antidinastica 1907 a lui Vlahuta si care, in strofa completa, suna astfel: "Minciuna sta cu regele la masa, Dar asta-i cam de multisor poveste: De cand sunt regi, de cand minciuna este, Duc laolalta cea mai buna casa."
Ce inseamna Minciunile
lui Munchhausen
(sau Munchhau-siade) - Literatura universala a creat
felurite figuri de mincinosi. Prigopolintce,
soldatul fanfaron al lui Plaut. Lelio, mincinosul neastamparat al lui Goldoni,
Tartarin de Tarascon, vanatorul mitoman al lui Daudet, sunt numai cateva tipuri
din galeria marilor mincinosi. Dar nici
unul dintre acesti eroi de legenda, piesa de teatru sau roman nu l-a intrecut
pe faimosul baron Munchhausen, cunoscut si recunoscut pretutindeni ca cel mai
min-cinos dintre mincinosi. Spre deosebire de "colegii" sai care au
trait numai in imaginatia autorilor lor, acest
personaj a existat cu adevarat.
El se numea Karl Friedrich Hieronimus baron von Munchhausen, si a trait intre anii 1720-l797. Ofiter german, a servit in armata rusa In luptele contra turcilor. Aventurile lui amuzante au fost povestite de Raspe (Anglia - 1785), Gottfiied Burger (Germania - 1786) etc., iar numele e pomenit in foarte multe scrieri: Bebel in Facetiae, Castiglione in Cortegiano, Bildermann in Utopia etc. De la acest nume s-a nascut si expresia "munchhausiada" pentru minciunile cele mai gogonate spuse pe tonul cel mai serios.
El se numea Karl Friedrich Hieronimus baron von Munchhausen, si a trait intre anii 1720-l797. Ofiter german, a servit in armata rusa In luptele contra turcilor. Aventurile lui amuzante au fost povestite de Raspe (Anglia - 1785), Gottfiied Burger (Germania - 1786) etc., iar numele e pomenit in foarte multe scrieri: Bebel in Facetiae, Castiglione in Cortegiano, Bildermann in Utopia etc. De la acest nume s-a nascut si expresia "munchhausiada" pentru minciunile cele mai gogonate spuse pe tonul cel mai serios.
Ce inseamna My house
is my castle
(engl. "Casa
mea e castelul meu") - Expresia e atribuita magistratului englez
Edward Coke care a fost procuror general al Angliei la inceputul secolului XVII
si a condus cele mai faimoase procese din acea vreme. Cazut in dizgratia regelui Iacob
I, a fost intemnitat in Turnul Londrei, unde a scris Institutions (comentarii
asupra legilor britanice), lucrare in care figureaza si citatul de mai sus.
La inceput, a servit ca maxima de drept: casa
mea e proprietatea mea.
Cu timpul s-a transformat intr-o expresie uzuala, capatand si alt sens: casa mea pare in ochii mei un castel! E sensul sub care aceste cuvinte mai rezista si astazi in diferite scrieri!
Cu timpul s-a transformat intr-o expresie uzuala, capatand si alt sens: casa mea pare in ochii mei un castel! E sensul sub care aceste cuvinte mai rezista si astazi in diferite scrieri!
Ce inseamna Nimium
ne crede colori
(lat. "Nu
te increde prea mult in culori") - Emistih al lui Vergiliu (Egloga a
II-a, vers. 17). Poetul spune prin gura pastorului Corydon: "De ce oare
n-am iubit-o pe Menalea, desi pielea ei neagra n-are stralucirea pielii tale! O, dar nu te mandri prea mult cu
culoarea ta (bineinteles: albeata pielii tale - n. n.). Zvarlim alba (floare)
de malin si-n schimb cule-gem negrul hiacint". Sensul expresiei este: nu te increde in aparente.
Ce inseamna Numero
deus impari gaudet
(lat. "Zeilor
le plac numerele neperechi") - versul 76 din Egloga a VIII-a a lui
Vergiliu. intr-adevar, numerele 3, 7, 9, 13 se bucurau in antichitate de o
deosebita trecere, de unde superstitia ca aceste cifre ar avea o putere magica.
si fiindca le placeau numerele neperechi, zeii au hotarat ca Parcele sa fie
trei, Gratiile - trei, minunile lumii sa fie sapte, sapte - cerurile, noua -
muzele si pana si... pacatele - tot sapte! Pitagora considera nemuritoare
numerele impare, fiindca ele nu se puteau imparti in doua parti egale de
unitati.
Chiar si medicina antica, in frunte cu Hippocrat,
parintele ei (sec. V i.Chr.), a atribuit numerelor neperechi o anumita putere
enigmatica: copilul se naste la 9 luni (sau la 7), a saptea zi ar fi decisiva
pentru bolnavii contagiosi sau operati etc.
in sistemul lui Pitagora, numarul 7 era de altfel denumit "numarul
medical" sau "climacteric".
Observatia lui Vergiliu se poate aplica poetilor
nostri carora, ca si zeilor din Olimp, le placeau numerele neperechi: Eminescu
(Pe langa plopii fara sot), Cosbuc (Trei, Doamne, si toti trei), Minulescu (in
orasul unde ploua de trei ori pe saptamana, Romanta celor trei galere, Romanta
celor trei romante, in orasul cu trei sute de biserici etc), Topirceanu
("Trei versuri mici/Din trei volume/Pe care trei poeti deodata/in trei
orase le-au cantat...") Romanta automobilului etc.
Ce inseamna O, Gott,
das Leben ist doch schon!
(germ. "O, Doamne,
viata e totusi frumoasa!") - Schiller, Don Carlos (act. IV, scena 21) E
concluzia la care ajun-ge marchizul de Posa dupa o tulburatoare discutie cu
regina Spaniei despre viata si moarte, despre dragoste si datorie.
Cuvintele lui Schiller sunt citate spre a sustine ca, in ciuda vicisitudinilor si a oricaror amaraciuni, viata este totusi fru-moasa si merita sa fie traita.
Cuvintele lui Schiller sunt citate spre a sustine ca, in ciuda vicisitudinilor si a oricaror amaraciuni, viata este totusi fru-moasa si merita sa fie traita.
Ce inseamna O, rus,
quando ego te adspiciam?
(lat "O,
tara, cand te voi revedea?") - Este versul 60 din satira a Vi-a a lui
Horatiu (cartea a doua) - prin care poetul isi exprima dorul si graba de a se
refugia in linistea odihnitoare de la tara unde, departe de zgomotul oraselor,
sa uite, in lectura clasicilor, de ostenelile cotidiene ale vietii (iucunda
oblivia vitae).
Cand vrem sa evocam farmecul pastoral, mai putem recurge si la un crampei de vers din Georgicele lui Vergiliu (versul 486 din cartea a doua): O, ubi campi? (O, unde sunt campiile?), cu acelasi inteles ca O, rus, quando ego te adspiciam?
Cand vrem sa evocam farmecul pastoral, mai putem recurge si la un crampei de vers din Georgicele lui Vergiliu (versul 486 din cartea a doua): O, ubi campi? (O, unde sunt campiile?), cu acelasi inteles ca O, rus, quando ego te adspiciam?
Ce inseamna Ab uno
disce omnes
(lat. “După unul îi poţi
judeca pe toţi") - Vergiliu,
Eneida II, 65. Vorbind despre
grecii care au patruns în Troia prin faimosul vicleşug al calului de lemn,
poetul subliniază perfidia grecului captiv Sinon care i-a convins pe troieni să
primească în cetate calul, obiectul pierzaniei lor, susţinând că era o ofrandă
adusă zeilor. Cu alte cuvinte: cum era acel om prefăcut, erau toţi! Devenite cu timpul o expresie curentă,
vorbele lui Vergiliu sunt folosite mai ales în sens nefavo-rabil. Referindu-ne
la un grup de oameni deopotrivă de neserioşi, sau vicleni, sau cu alte
trăsături negative, putem spune: Ab uno disce omnes.
Ce inseamna Ah! la
belle statue! Oh! le beau piedestal! Les vertus sont a pied et Ie vice a
cheval!
(fr. „Ah! frumoasa
statuie! Oh! frumosul piedestal! Virtuţile-s pe jos, iar viciul e pe cal!") Epigramă scrisă de un necunoscut pe
soclul statuii regelui Ludovic XV al Franţei, dezvelită la 2 iunie 1765 la
Paris, în piaţa devenită Piaţa Revoluţiei şi mai târziu Piaţa Concordiei.
Aceste cuvinte sunt citate spre a arăta că în lumea regilor şi a aristocraţiei
viciul domină virtuţile.
Ce inseamna Alas,
poor Yorick!
(engl. „Ah, sărmane
Yorick!") Yorick e
bufonul regelui Danemarcei din Hamlet de Shakespeare. în celebra scenă din
cimitir (act. 5, sc. 1), Hamlet, vorbind cu groparii, vede craniul bufonului
care-i inspiră reflecţii amare: „Vai, sărmane Yorick!... Simt că-mi vine rău. Aici se deschideau buzele, pe care
le-am sărutat de atâtea ori. Unde-ţi sunt poznele? Tumbele? Cântecele?
Sclipirile acelea de veselie, care stârneau hohote de râs la masă? N-a mai
rămas nici una, ca să-şi râdă de strâmbătura ta de acum!" Alas, poor
Yorick! - în original sau în traducere - a devenit o. expresie, pentru a
sublinia o degringoladă, prăbuşirea cuiva, ce-a fost şi ce-a ajuns un om.
Caleidoscopul lui A. Mirea, al poeţilor losif şi Anghel, se încheie cu o poezie
intitulată Sărmanul Yorik, în care autorul crede că după moarte:
„Vreun filosof sau vreun istoric Privindu-mi tidva cu regret, Ar exclama ca alt Hamlet: Sărmane Yorik!"
„Vreun filosof sau vreun istoric Privindu-mi tidva cu regret, Ar exclama ca alt Hamlet: Sărmane Yorik!"
Ce inseamna A tout
seigneur, tout honneur
(fr. „Fiecărui
senior, toată cinstea"). Aceasta
e traducerea, ad litteram. Dar înţelesul
este că trebuie să acordăm fiecăruia ce i se cuvine, după calităţile şi meritele
lui, după poziţia şi priceperea sa.
Această veche şi cunoscută zicală franceză aparţine marelui autor anonim: poporul. Să-i recunoaştem deci acest merit, fiindcă... ă tout seigneur, tout honneur!
Această veche şi cunoscută zicală franceză aparţine marelui autor anonim: poporul. Să-i recunoaştem deci acest merit, fiindcă... ă tout seigneur, tout honneur!
Ce inseamna Banul
n-are miros
Impăratul roman Vespasian (69-79 d.Chr.), găsind
visteria goală, după domnia lui Nero şi a urmaşilor acestuia, nu s-a dat în
lături de la nici un mijloc pentru a strânge bani. Printre taxele pe care le-a
pus, a fost şi una asupra close-telor publice (de aici şi numele de vespasiene
dat acestor toalete). Intr-o zi, fiul său Titus "(viitorul împărat) i-a
spus că poporul râde şi bârfeşte, fiindcă se scot bani dintr-o asemenea sursă.
Vespasian i-a pus o monedă sub nas, zicându-i: „Non olet" (nu miroase), adică: „Uite, banul n-are miros!".
Vorba a prins şi a fost întrebuinţată spre a-i ironiza
pe cei care folosesc, fără scrupule, chiar cele mai urâte mijloace pentru a
câştiga bani. Cunoscutul dramaturg englez Bernard Shaw, satirizând
asemenea oameni şi metode, şi-a intitulat o piesă: Banul n-are miros. Iar
marele scrfitor francez Balzac spunea că Parisului i-ar conveni „această axiomă
a lui Vespasian!" In satira XIV, versul 204, Iuvenal exprimă critic o
părere asemănătoare: Lucri bonus est odor ex re qualibet („Câştigul, de oriunde
ar veni, are miros plăcut").
Ce inseamna Barba-Albastra
Titlul unei povestiri de Perrault, după numele
eroului principal: Barbe-Bleue. Sadic şi bestial, el şi-a sugrumat cele şase
neveste pe care apoi le-a spânzurat în „cabinetul negru". Căsătorit a
şaptea oară, a fost omorât de fraţii ulti-mei soţii care descoperise îngrozită
cadavrele celorlalte femei.
Barbă-Albastră a devenit în literatură şi publicistică o expresie prin care e desemnat un aventurier fără scrupule, un escroc sentimental. Vezi: Casanova si Don Juan.
Barbă-Albastră a devenit în literatură şi publicistică o expresie prin care e desemnat un aventurier fără scrupule, un escroc sentimental. Vezi: Casanova si Don Juan.
Ce inseamna Bread is
the Staff of life
(engl. „Pâinea
este temelia vieţii") o
spune scriitorul englez Swift în Povestea unui poloboc. Prin aceste vorbe -
devenite proverb în patria lui şi citate în multe alte ţări - autorul lui
Gulliver lasă să se înţeleagă că omul, asigurându-şi dintâi hrana, se poate
apoi preocupa de problemele spirituale. Dar încă înainte cu două mii de ani,
romanii spuneau: primum vivere, deinde philosophari ..
Ce inseamna Carabinierii
lui Offenbach
In mai multe din operetele lui Offenbach, unde
intervin carabinieri, adică jandarmi (italieni sau spanioli) purtători de
carabine, aceştia sosesc, pentru a face ordine sau a pune mâna pe tâlhari (ca
în opereta Briganzii), totdeauna prea târziu, fapt pe care ei înşişi îl
subliniază printr-un cuplet: „La spartul
târgului sosim!"
De aici s-a născut vorba adesea folosită pentru a ironiza pe acei agenţi ai ordinii publice, anume trimişi după ce dezordinile erau comise şi devastările consumate:
„Au sosit şi ei ca şi carabinierii lui Offenbach" - expresie extinsă apoi şi la pompierii sosiţi după incendiu, şi la ajutoarele venite după ce nu mâi era nevoie etc., etc.
De aici s-a născut vorba adesea folosită pentru a ironiza pe acei agenţi ai ordinii publice, anume trimişi după ce dezordinile erau comise şi devastările consumate:
„Au sosit şi ei ca şi carabinierii lui Offenbach" - expresie extinsă apoi şi la pompierii sosiţi după incendiu, şi la ajutoarele venite după ce nu mâi era nevoie etc., etc.
Ce inseamna Cest
l'argent qui fait la guerre
(fr. „Banul face
războiul") Vorbe atribuite lui Napoleon. Cercetătorii au stabilit
însă că Bonaparte n-a făcut decât să parafrazeze şi să acorde împărăteasca-i
autoritate unor cuvinte mai vechi spuse de istoricul latin Quintius Curtius
Rufus care, în lucrarea sa Istoria lui Alexandru, susţine că banul este nervus
belii (nervul războiului), în sensul de pilo-nul care-l susţine, forţa motrice
!
Astfel
a fost restituită adevăratului stăpân şi această... anexiune (literară) a lui
Napoleon!
Aceleaşi cuvinte au mai fost atribuite şi mareşalului Trivulzio (1448-l518). întrebat de Ludovic al XII-lea ce arme şi ce alimente sunt necesare pentru cucerirea ducatului Milano, el ar fi răspuns: Tre cose, Sire, ci bisognano preparare: danari, danari e poi danari (Trei lucruri, Sire, trebuie pregătite: bani, bani şi iarăşi bani).
Aceleaşi cuvinte au mai fost atribuite şi mareşalului Trivulzio (1448-l518). întrebat de Ludovic al XII-lea ce arme şi ce alimente sunt necesare pentru cucerirea ducatului Milano, el ar fi răspuns: Tre cose, Sire, ci bisognano preparare: danari, danari e poi danari (Trei lucruri, Sire, trebuie pregătite: bani, bani şi iarăşi bani).
Ce inseamna C'est
plus qu'un crime, c'est une faute
(fr. „E mai
mult decât o crimă, e o greşeală !") Frază celebră, rostită de Fouche,
ministrul poliţiei sub Napoleon, când a aflat de executarea ducelui d'Enghien,
acuzat pe nedrept de complot împotriva lui Bonaparte (anul 1804).
Această
nedreptate era mai mult decât o crimă, deoarece compromitea un regim şi
prevestea consecinţe politice grave. Şi fraza e folosită tocmai în asemenea
circumstanţe, când asasinarea unui om politic poate avea ca repercusiune seri-oase
zguduiri interne.
Acesta-i înţelesul expresiei: ,E mai mult decât o crimă, e o greşeală", adică un act necugetat care poate duce mai târziu la crime şi dezastre mai multe şi mai mari. Paradoxul expresiei a asigurat în bună parte succesul ei.
Acesta-i înţelesul expresiei: ,E mai mult decât o crimă, e o greşeală", adică un act necugetat care poate duce mai târziu la crime şi dezastre mai multe şi mai mari. Paradoxul expresiei a asigurat în bună parte succesul ei.
Ce inseamna Chi va
piano, va sano (e chi va sano, va
lontano)
(ital. „Cine merge
încet, merge sănătos", adică sigur) E numai prima jumătate a unui
foarte des folosit proverb italian, cealaltă parte întrebuinţându-se mai rar: e chi va sano, va lontano (şi cine merge sigur, ajunge departe).
„Ce astăzi nu-i gata pe mâine s-o-mplini -/ Cu-ncetul se face oţetul / Chi va
piano, va sano..." (H. Heine, poemul Germania - o poveste de iarnă, cap.
XV, v. 77-79).
Aceeaşi idee a pasului bine măsurat o găsim exprimată în multe graiuri. Francezii, dintr-un vers al lui Racine din piesa Lesplaideurs (act. I, sc. 1), au făcut zicătoarea: Qui veut voyager loin, menage sa monture (Cine vrea să călătorească departe, îşi cruţă animalul). iar noi spunem: “Incet, încet, departe ajungi."
Aceeaşi idee a pasului bine măsurat o găsim exprimată în multe graiuri. Francezii, dintr-un vers al lui Racine din piesa Lesplaideurs (act. I, sc. 1), au făcut zicătoarea: Qui veut voyager loin, menage sa monture (Cine vrea să călătorească departe, îşi cruţă animalul). iar noi spunem: “Incet, încet, departe ajungi."
Ce inseamna Citenie
- vot lucisee ucenie
(rus. „Lectura,
iată învăţătura cea mai bună") - Cugetarea aceasta e un elogiu adus
cărţilor, un îndemn la citit Ea poartă semnătura marelui poet rus Puşkin,
într-o scrisoare adresată fratelui său la 21 iulie 1822 şi dată publicităţii în
1858. Cu două veacuri mai înainte,
cronicarul nostru Miron Costin, în predoslovia la De neamul Moldovenilor, din
ce ţară au ieşit strămoşii lor, exprima aceeaşi părere în dulce grai
moldovenesc: "Nu ieste alta şi mai
frumoasă şi mai de folos în toată viaţa omului zăbavă decâtu cetitul cărţilor."
Ce inseamna Coram
populo
(lat. „în public"
sau „în faţa poporului").
Expresia vine de la romani şi în Roma antică ea avea chiar o aplicaţie
literală. Insemna a vorbi în faţa poporului, adică în for. Cum forul roman era
o piaţă deschisă şi cum pe atunci nu exis-tau bineînţeles nici difuzoare, nici
microfoane, a vorbi în faţa poporului însemna a vorbi tare, cu glas puternic. Astăzi însă, expresia şi-a păstrat sensul
figurat, adică a susţine, cum se spune pe româneşte, „sus şi tare", fără
teamă, în faţa tuturor. A-şi striga dreptatea coram populo, a-şi exprima
părerile coram populo.
Găsim expresia în Arta poetică a lui Horaţiu, versul 185: Ne
pueros coram populo Medea trucidet (Nici Medea în public copiii să-şi ucidă). Poetul
se referă la scena care se improviza mai totdeauna în faţa palatelor. Horaţiu
spune că nu tot ceea ce se întâmplă în interiorul acestor palate trebuie redat
pe scenă, în văzul spectatorilor.
Fiindcă: „Ce prin urechi ne vine, ne mişcă mai puţin/Decât ce
se petrece sub ochii noştri chiar". Deci, o pledoarie împo-triva exceselor
naturaliste în artă. Nu se poate preciza dacă limba latină a
împrumutat expresia coram populo de la Horaţiu, sau dacă Horaţiu a fost
debitorul ei în această privinţă.
Ce inseamna Cordon
bleu
(fr. „Cordon albastru")
- Nu se traduce de obicei această expresie care a ajuns să însemne o persoană de sea-mă, sau un specialist
foarte fin.
Explicaţia: înaltele decoraţii erau însoţite de un cordon care se purta în jurul gâtului, ori de-a curmezişul piep-tului. Dar mai râvnit decât toate era Cordonul albastru, care putea să reprezinte Ordinul francez al Cavalerilor Sfântului Duh, ori Ordinul englezesc al Jartierei, ori Ordinul Sfântului Andrei al împărăţiei ţarilor etc, adică numai ordine confe-rite unor personalităţi marcante.
Cu timpul expresia şi-a extins noţiunea. Savanţi iluştri, literaţi de frunte etc. au fost denumiţi cordon bleu, chiar fără să fie decoraţi, numai spre a se arăta astfel că-s oameni de înaltă autoritate.
Uneori acest calificativ se conferă şi meşterilor renumiţi în arta culinară, datorită faptului că pe vremuri coman-dorul de Souvre, contele d'Olonne şi alţi demnitari francezi care erau „cordons bleus" (Cavaleri ai ordinului Sf. Duh) au constituit un fel de club vestit prin banchete şi mâncăruri rafinate.
Explicaţia: înaltele decoraţii erau însoţite de un cordon care se purta în jurul gâtului, ori de-a curmezişul piep-tului. Dar mai râvnit decât toate era Cordonul albastru, care putea să reprezinte Ordinul francez al Cavalerilor Sfântului Duh, ori Ordinul englezesc al Jartierei, ori Ordinul Sfântului Andrei al împărăţiei ţarilor etc, adică numai ordine confe-rite unor personalităţi marcante.
Cu timpul expresia şi-a extins noţiunea. Savanţi iluştri, literaţi de frunte etc. au fost denumiţi cordon bleu, chiar fără să fie decoraţi, numai spre a se arăta astfel că-s oameni de înaltă autoritate.
Uneori acest calificativ se conferă şi meşterilor renumiţi în arta culinară, datorită faptului că pe vremuri coman-dorul de Souvre, contele d'Olonne şi alţi demnitari francezi care erau „cordons bleus" (Cavaleri ai ordinului Sf. Duh) au constituit un fel de club vestit prin banchete şi mâncăruri rafinate.
Ce inseamna Cornix
comici nunquam oculos effodit
(lat. „Corb
la corb nu scoate ochii") - Tradus din latină, citatul, acesta circulă
ca proverb în multe graiuri.
Ambrosius Theodosius Macrobius, scriitor şi gramatic latin de la începutul veacului al V-lea, este poate primul autor la care găsim acest proverb; şi anume în Saturnalia, lucrare în şapte cărţi, cuprinzând interesante discuţii literare şi informaţii despre obiceiurile romanilor. Nu se ştie dacă Macrobius este chiar autorul dictonului. Mai verosimilă pare ipoteza că el a fost numai beneficiarul acestui proverb mai vechi.
Se citează în sensul că oamenii lacomi şi asupritori, aidoma corbilor, legaţi prin interesul comun: prada sau oamenii cu aceleaşi apucături şi năravuri, nu-şi fac niciodată rău unul altuia.
Ambrosius Theodosius Macrobius, scriitor şi gramatic latin de la începutul veacului al V-lea, este poate primul autor la care găsim acest proverb; şi anume în Saturnalia, lucrare în şapte cărţi, cuprinzând interesante discuţii literare şi informaţii despre obiceiurile romanilor. Nu se ştie dacă Macrobius este chiar autorul dictonului. Mai verosimilă pare ipoteza că el a fost numai beneficiarul acestui proverb mai vechi.
Se citează în sensul că oamenii lacomi şi asupritori, aidoma corbilor, legaţi prin interesul comun: prada sau oamenii cu aceleaşi apucături şi năravuri, nu-şi fac niciodată rău unul altuia.
Ce inseamna Cvadratura
cercului
Este o celebră problemă pusă de
învăţaţii greci din antichitate, şi anume: construirea, cu rigla şi compasul, a
unui pătrat având suprafaţa egală cu a unui cerc dat în geometria euclidiană
această problemă nu se poate rezolva.
Prin extensiune, expresia „cvadratura cercului" a ajuns să semnifice orice fel de problemă insolubilă fără dezlegare.
Prin extensiune, expresia „cvadratura cercului" a ajuns să semnifice orice fel de problemă insolubilă fără dezlegare.
Dama cu camelii
E titlul unui roman, transformat mai târziu şi în piesă de
teatru, de Alexandre Dumas-fiul. Romanul (1848), şi mai cu seamă piesa (1852),
în urma succeselor obţinute, au popularizat figura şi numele eroinei Marguerite
Gauthier care avusese un trecut aventuros.
Astfel porecla ei „Dama cu camelii" a ajuns să desemneze, cu oarecare preţiozitate, femeia de moravuri uşoare care, datorită concepţiilor din lumea burgheză, nu izbuteşte să se reabiliteze.
Das Alte Stfirzt... (germ. „Ce este vechi se năruie") Fr. Schiller, Wilhelm Tell (act. IV, scena 2). Sunt primele cu-vinte din versurile pe care le rosteşte cu limbă de moarte căpitanul Attinghausen:
„Das Alte sturzt, es andert sich die Zeit / Und neues Leben bluht aus den Ruinen"
care înseamnă: Ce este vechi se năruie, vremurile se schimbă şi o viaţă nouă înfloreşte din ruine.
Se citează parţial (cele trei cuvinte de la început sau primul vers).
Astfel porecla ei „Dama cu camelii" a ajuns să desemneze, cu oarecare preţiozitate, femeia de moravuri uşoare care, datorită concepţiilor din lumea burgheză, nu izbuteşte să se reabiliteze.
Das Alte Stfirzt... (germ. „Ce este vechi se năruie") Fr. Schiller, Wilhelm Tell (act. IV, scena 2). Sunt primele cu-vinte din versurile pe care le rosteşte cu limbă de moarte căpitanul Attinghausen:
„Das Alte sturzt, es andert sich die Zeit / Und neues Leben bluht aus den Ruinen"
care înseamnă: Ce este vechi se năruie, vremurile se schimbă şi o viaţă nouă înfloreşte din ruine.
Se citează parţial (cele trei cuvinte de la început sau primul vers).
Ce inseamna Das
Ewig-Weibliche
(germ. „Eternul
feminin") - cuvinte cu care Goethe încheie partea a doua din Faust,
spunând că acest etern feminin „ne-nalţă în tării" (zieht uns hinan).
Evident, e un omagiu adus femeii (indirect iubirii), rezumat numai în două versuri scurte, pe care le rosteşte în final „Chorus mysticus". In accepţiunea cea mai simplă şi mai curentă, eternul feminin reprezintă femeia care, sub diverse nume: Venus, Psyche, Elena, Isolda, Julieta, Margareta etc, perpetuează de-a lungul secolelor principiul frumu-seţii, al dragostei.
E o idee pe care o regăsim şi la Eminescu (de pildă în Venere şi Madona). Vorbind de poeziile lui, putem da şi un exemplu pentru expresia la care ne referim. Figurile de femei care apar în versurile lui Eminescu n-au în general nume. Dar prin felul cum sunt zugrăvite, putem spune că ele reprezintă eternul feminin.
Evident, e un omagiu adus femeii (indirect iubirii), rezumat numai în două versuri scurte, pe care le rosteşte în final „Chorus mysticus". In accepţiunea cea mai simplă şi mai curentă, eternul feminin reprezintă femeia care, sub diverse nume: Venus, Psyche, Elena, Isolda, Julieta, Margareta etc, perpetuează de-a lungul secolelor principiul frumu-seţii, al dragostei.
E o idee pe care o regăsim şi la Eminescu (de pildă în Venere şi Madona). Vorbind de poeziile lui, putem da şi un exemplu pentru expresia la care ne referim. Figurile de femei care apar în versurile lui Eminescu n-au în general nume. Dar prin felul cum sunt zugrăvite, putem spune că ele reprezintă eternul feminin.
Ce inseamna Decet
imperatorem stantem mori
(lat. „Un împărat trebuie să moară
în picioare") - maximă creată chiar de un împărat al Romei (Vespasian)
care a lăsat şi alte expresii vestite, ca: „Banul n-are miros" (vezi loc.
cit.). Ajuns la vârsta de 69 de
ani, el continua să se ocu-pe de treburile împărăţiei. Şi chiar în ziua morţii,
coborând cu o ultimă sforţare din patul de suferinţă, se ridică în pi-cioare,
spre „a sta la datorie".
Decet imperatorem stantem mori au fost cele din urmă cuvinte ale lui. Lărgindu-şi zona de aplicaţie, ele au fost şi mai sunt folosite la adresa acelora care (fără să fie împăraţi!) au înţeles ca, sfidând moartea, să rămână la post şi să-şi îndeplinească misiunea până în ultima clipă. De pildă, s-a spus despre Moliere, care a murit pe scenă jucând come-dia sa Mizantropul, că „a trebuit să moară în picioare."
Decet imperatorem stantem mori au fost cele din urmă cuvinte ale lui. Lărgindu-şi zona de aplicaţie, ele au fost şi mai sunt folosite la adresa acelora care (fără să fie împăraţi!) au înţeles ca, sfidând moartea, să rămână la post şi să-şi îndeplinească misiunea până în ultima clipă. De pildă, s-a spus despre Moliere, care a murit pe scenă jucând come-dia sa Mizantropul, că „a trebuit să moară în picioare."
Ce inseamna Decet verecundum esse adolescentem
(lat „Modestia
sade bine tânărului") - versul 832 din comedia Asinaria de Plaut (act.
V, scena 1). Personajul Demetrius
spune fiului său: „Un tânăr se cade să
fie plin de cuviinţă". Sfatul poetului antic adresat tinerilor şi-a
păstrat tinereţea în toate timpurile şi pe toate meridianele. Dovadă că ideea a fost reluată,
de-a lungul vremilor, de numeroşi scriitori. Franz Grillparzer, în piesa Die
Ahnfrau (Strămoaşa, act. I), o formulează aproape la fel: „Den Jungling ziert
Bescheidenheit" (Modestia e podoaba
tânărului).
Ce inseamna De te
fabula narrator
(lat „De
tine e vorba în această povestire") - Crâmpei dintr-un vers celebru al
lui Horaţiu {Satire I, 1, 69). în ver-surile precedente, poetul satirizează.
viciul avariţiei. La un moment
dat se întrerupe şi, ca şi cum ar sta de vorbă cu cineva, exclamă: Quid rides? (Ce râzi?).
Mutato nomine, de te fabula narratur (Schimbă numele şi o să fie vorba chiar de tine). Expresia serveşte pentru a atrage atenţia cuiva că sub anumite trăsături ale unui personaj, ori în cutare aluzie sau povestire, se găseşte oglindit chiar portretul lui.
Mutato nomine, de te fabula narratur (Schimbă numele şi o să fie vorba chiar de tine). Expresia serveşte pentru a atrage atenţia cuiva că sub anumite trăsături ale unui personaj, ori în cutare aluzie sau povestire, se găseşte oglindit chiar portretul lui.
Ce inseamna Eden
(cuvânt
ebraic, înseamnă delicii) - E numele dat paradisului terestru, imaginat ca
o grădină uriaşă şi încântă-toare (Gan eden - grădina deliciilor), unde au
apărut cei dintâi oameni, Adam şi Eva.
Prin extensiune, cuvântul Eden a ajuns să desemneze un loc minunat, o sursă bogată de desfătare. Vorbind despre romanul lui Sadoveanu Zodia Racului, G. Călinescu spune: „Călătorul străin crede a descoperi în Moldova înapoiată a lui Duca-Vodă un adevărat Eden."
Prin extensiune, cuvântul Eden a ajuns să desemneze un loc minunat, o sursă bogată de desfătare. Vorbind despre romanul lui Sadoveanu Zodia Racului, G. Călinescu spune: „Călătorul străin crede a descoperi în Moldova înapoiată a lui Duca-Vodă un adevărat Eden."
Ce inseamna Enfant
terrible
(fr. „Copil
teribil") Până acum vreo sută de ani, expresia se referea
într-adevăr numai la un copil care, prin indiscreţiile, sinceritatea şi
candoarea lui, punea părinţii în încurcătură faţă de oaspeţi. Dar în urma unui ciclu de desene
satirice, publicate, cu larg răsunet, de graficianul francez Paul Gavarni
(1804-l866) sub titlul Enfants terribles,
acest termen a început să fie aplicat şi oamenilor mari care pun pe alţii în
încurcătură prin ieşiri inoportune, prin voite indiscreţii şi, în genere, prin
manifestări care produc efectul unei „bombe".
De exemplu, G. Panu scrie în Amintiri de la Junimea: "Alexandru Xenopol care intrase la cele dintâi versuri în sală, cu aerul lui de enfant terrible... rupse tăcerea şi strigă:
“ Nu ştiu, domnilor, dacă dumneavoastră aţi înţeles, eu însă n-am înţeles nimic."
Tolstoi, în romanul Anna Karenina, dă aproape o definiţie a expresiei: „Era prinţesa Meagkaia, vestită prin felul cum ştia să se exprime despre orice şi poreclită l’enfant terrible, pentru că nu ţinea seamă de nimic" (part a Il-a, cap. 6).
De exemplu, G. Panu scrie în Amintiri de la Junimea: "Alexandru Xenopol care intrase la cele dintâi versuri în sală, cu aerul lui de enfant terrible... rupse tăcerea şi strigă:
“ Nu ştiu, domnilor, dacă dumneavoastră aţi înţeles, eu însă n-am înţeles nimic."
Tolstoi, în romanul Anna Karenina, dă aproape o definiţie a expresiei: „Era prinţesa Meagkaia, vestită prin felul cum ştia să se exprime despre orice şi poreclită l’enfant terrible, pentru că nu ţinea seamă de nimic" (part a Il-a, cap. 6).
Ce inseamna Errare
humanum est
(lat. „A
greşi e omeneşte") - adesea cu completarea: perseverare diabolicum (a persevera în greşeală e dia-bolic). Adagiu
foarte vechi căci îl găsim sub diverse forme şi la tragicii greci (de exemplu
în Antigona lui Sofocle).
E de obicei invocat ca scuză, sau pentru a explica o greşeală, o neglijenţă etc. Dictonul latin, atât de des întrebuinţat, îşi trage originea din lucrarea retorului Seneca, intitulată Controversiae (IV, 3), unde se găsesc vorbele: „humanum est errare".
Mai înainte, Cicero, vestitul orator roman, în a 12-a Philippică împotriva lui Antoniu (paragr. II), formulase aceeaşi idee, dar cu alte cuvinte: „Cuiusvis hominis est errare" (oricărui om i se întâmplă să greşească) şi mai departe: "Nullius, nisi insipientis, in errare perseverare" (dar numai nebunul perseverează în greşeală).
E de obicei invocat ca scuză, sau pentru a explica o greşeală, o neglijenţă etc. Dictonul latin, atât de des întrebuinţat, îşi trage originea din lucrarea retorului Seneca, intitulată Controversiae (IV, 3), unde se găsesc vorbele: „humanum est errare".
Mai înainte, Cicero, vestitul orator roman, în a 12-a Philippică împotriva lui Antoniu (paragr. II), formulase aceeaşi idee, dar cu alte cuvinte: „Cuiusvis hominis est errare" (oricărui om i se întâmplă să greşească) şi mai departe: "Nullius, nisi insipientis, in errare perseverare" (dar numai nebunul perseverează în greşeală).
Ce inseamna Esprit
de l'escalier
(fr.) - Se
foloseşte (numai în original) când un răspuns spiritual, potrivit, pe care ai
fi putut să-l dai într-o discu-ţie, sau un argument convingător pe care ai fi
putut să-l aduci într-un proces, într-o dezbatere, îţi vine abia după ce
discuţia, procesul, dezbaterea s-au terminat şi tu eşti deja pe scări, la
plecare.
Zici atunci: „L'esprit de l'escalier..." (adică: mi-a venit asta în minte abia pe scări, prea târziu).
Aduce cu vorba noastră: "Mintea românului cea de pe urmă."
Zici atunci: „L'esprit de l'escalier..." (adică: mi-a venit asta în minte abia pe scări, prea târziu).
Aduce cu vorba noastră: "Mintea românului cea de pe urmă."
Ce inseamna Fir roşu
Pe
vremuri, când încă nu existau cuirasate, englezii, pentru a împiedica
furtişagurile pe vase şi a putea iden-tifica lesne parâmele, frânghiile etc.
care ar fi fost subtilizate flotei şi vândute, luaseră măsura ca toate
odgoanele şi sforile de pe navele regale să fie străbătute de-a lungul lor de
un fir roşu care să nu poată fi desprins decât dacă s-ar desface complet toată
funia.
Goethe, în romanul să Wahlverwandschaften (1809), după ce relatează acest lucru, se serveşte de firul roşu spre a compara cu el simţământul care străbate .Jurnalul Otiliei". Se pare că Goethe a izbutit să facă să circule, mai bine decât flota engleză, acest fir roşu care astăzi străbate şi prin romanele-fluvii şi prin apele mai mici ale literaturii şi presei, ba chiar şi prin undele conversaţiilor obişnuite.
Goethe, în romanul să Wahlverwandschaften (1809), după ce relatează acest lucru, se serveşte de firul roşu spre a compara cu el simţământul care străbate .Jurnalul Otiliei". Se pare că Goethe a izbutit să facă să circule, mai bine decât flota engleză, acest fir roşu care astăzi străbate şi prin romanele-fluvii şi prin apele mai mici ale literaturii şi presei, ba chiar şi prin undele conversaţiilor obişnuite.
Ce inseamna Graeca
sunt, hon leguntur
(lat literal tradus: „E greceşte, nu se citeşte!" în traducere liberă: „Treci peste asta, e greceşte"). Expresia se întrebuinţează când vrem să
spunem cuiva: nu te opri asupra lucrului acesta, că „nu-i pentru tine",
cum spunem copii-lor care n-au încă vârsta să se ocupe de anumite lucruri.
Vorba aceasta e moştenită din evul mediu, când limba greacă nu mai era învăţată nici cunoscută ca înainte vre-me şi când, chiar cărturarii, întâlnind în autorii latini câte un pasaj sau un citat scris în greceşte (ca în Suetoniu, de exemplu: vezi Fesţina lente) săreau peste el, zicând: Graeca sunt, non leguntur. Se mai foloseşte şi forma: Graecum est, non legitur.
Vorba aceasta e moştenită din evul mediu, când limba greacă nu mai era învăţată nici cunoscută ca înainte vre-me şi când, chiar cărturarii, întâlnind în autorii latini câte un pasaj sau un citat scris în greceşte (ca în Suetoniu, de exemplu: vezi Fesţina lente) săreau peste el, zicând: Graeca sunt, non leguntur. Se mai foloseşte şi forma: Graecum est, non legitur.
Ce inseamna Guenille,
si l'on veut: ma guenille m'est chere
(fr. “Zdreanţă,
dacă vreţi, dar zdreanţă mea mi-e scumpă") E un vers al lui Moliere din Femeile savante (act II, scena
7). în această comedie, jupan Crizal e constrâns de nevastă şi de cumnată
(femei „savante") să dea afară bucătăreasa, care îi făcea nişte ciorbe
delicioase, pe motivul că franţuzeasca ei populară supără urechile lor
delicate. Crizal nu se poate totuşi consola şi zice: „Eu mă hrănesc cu ciorbă
şi nu cu limbaj savant", la care nevastă-sa indig-nată îi răspunde că-i
pur şi simplu o ruşine pentru un om să se coboare la asemenea nevoi materiale:
„Ce preţuieşte trupul, această biată zdreanţă / Ca să-i acorzi cu gândul măcar vreo
importanţă?"
Şi atunci Crizal îi replică: „Ba, trupul sunt eu însumi, şi-l în grijesc cum pot / Din
parte-mi fi-o zdreanţă, dar are-ntăietate."
Acest vers e invocat în sensul că trebuie să
acordăm locul cuvenit satisfacţiilor sau necesităţilor materiale. în acest sens
l-a şi folosit economistul francez Frederic Bastiat (180l-l850) când în
lucrarea sa, intitulată Armonii econo-mice, spune: „Sunt oameni care
bagatelizează ceea ce ei numesc cu dispreţ nevoi materiale, satisfacţii
materiale. Ei îmi vor spune, fără îndoială, ca Belise lui Crizal: «Trupul,
această zdreanţă»... şi mă vor blama că am semnalat ca una din primele noastre
nevoi: hrana."
Ce inseamna Hartia
suporta orice
Cicero, în Epistolele lui “Către cunoscuţi” (Ad
familiares, V, 12), spune: Epistola non erubescit (Scrisoarea nu roşeşte). După inventarea şi răspândirea
hârtiei, traducătorii au „modernizat" citatul: hârtia nu roşeşte şi, mai
târziu: hârtia suportă orice.
Expresia serveşte spre a înfiera aberaţiile, stupidităţile, trivialităţile ce apar în anumite tipărituri, sau spre a arăta că unele persoane îşi îngăduie să aştearnă pe hârtie ceea ce le-ar fi ruşine să comunice verbal.
Dostoievski face un joc de cuvinte pe această temă în Fraţii Karamazov, şi anume: în biletul pe care-l trimite lui Alioşa, spre a-i mărturisi că-l iubeşte de mult şi că-l va iubi toată viaţa, Liza scrie: „Se zice că hârtia nu roşeşte; îţi jur că este fals şi că eu m-am roşit toată."
Expresia serveşte spre a înfiera aberaţiile, stupidităţile, trivialităţile ce apar în anumite tipărituri, sau spre a arăta că unele persoane îşi îngăduie să aştearnă pe hârtie ceea ce le-ar fi ruşine să comunice verbal.
Dostoievski face un joc de cuvinte pe această temă în Fraţii Karamazov, şi anume: în biletul pe care-l trimite lui Alioşa, spre a-i mărturisi că-l iubeşte de mult şi că-l va iubi toată viaţa, Liza scrie: „Se zice că hârtia nu roşeşte; îţi jur că este fals şi că eu m-am roşit toată."
Ce inseamna Homines
dum docent discount
(lat. “Oamenii
învaţă, învăţând pe alţii") vezi: Docendo discitur. Homo
homini lupus (lat. “Omul e lup pentru om") - Poetul latin Plaut a fost
acela care, acum peste două mii de ani, în versul 405 din comedia sa Asinaria
(act. II, scena 4) a sintetizat în aceste cuvinte - care au ajuns vestite
pretutindeni - lăcomia sălbatică, nepotolită, ce transformă pe unii oameni în
fiare faţă de semenii lor. Latinii
i-au asemuit cu lupii, indienii îi compară cu panterele, iar noi spunem despre
asemenea indivizi că se mănâncă între ei precum câinii. Versul întreg era:
Lupus est homo homini, non homo, dar uzul l-a rezumat în trei cuvinte.
Numeroşi scriitori şi gânditori: Bacon, Hobbes, Balzac, Gorki, Sadoveanu etc. au ilustrat această cugetare a lui Plaut prin momente şi exemple caracteristice vieţii unor societăţi şi epoci.
Seneca i-a opus principiul umanitar de viaţă: homo res sacra homini (Omul e ceva sfânt pentru om).
Numeroşi scriitori şi gânditori: Bacon, Hobbes, Balzac, Gorki, Sadoveanu etc. au ilustrat această cugetare a lui Plaut prin momente şi exemple caracteristice vieţii unor societăţi şi epoci.
Seneca i-a opus principiul umanitar de viaţă: homo res sacra homini (Omul e ceva sfânt pentru om).
Ce inseamna Il ne
faut pas etre plus royaliste que le roi
(fr. “Nu
trebuie să fi mai regalist decât regele") spune
Chateaubriand în La monarchie selon la Charte. Formula aceasta a intrat în
competiţie cu expresia “a fi mai catolic
decât papa", şi aproape pretutindeni în lume s-a impus aceasta din
urmă (vezi: Mai catolic decât papă).
Ce inseamna Il n'y a
que le premier pas qui coute
(fr. “Nu-i decât primul
pas care costă" - în sensul că: numai
începutul e greu). Cuvintele aparţin Suzannei Necker, mama d-nei de
Stael. Se presupune că ar fi prelucrarea în franceză a unui citat din opera
istoricului engelez Edward Gibbon (1737-l794) History of the decline and fall
of the Roman Empire (Istoria decăderii şi prăbuşirii Imperiului Roman, vol. 4). Fraza a devenit proverb în diferite
limbi. Germanii spun: "Jeder Anfang ist schwer". Iar noi: “începutu-i
anevoie."
Ce inseamna Il vaut
mieux perdre un bon mot qu'un ami
(fr. “Mai bine să pierzi o vorbă de spirit decât
un prieten") dicton creat după Boileau, care în Satira IX
(versurile 121 şi 122) spune, nu fără ironie: “Mais c'est un jeutie fou, qui se
croit tout permis / Et qui pour un bon mot va perdre vingt amis" (Dar e un
tânăr nebun cel care crede că-i este totul îngăduit / Şi care pentru un cuvânt
de spirit pierde douăzeci de prieteni).
Aşadar, un prieten preţuieşte mai mult decât un cuvânt de duh care ar putea destrăma o prietenie. Boileau răs-pundea astfel retorului roman Marcus Fabius Quintilian care, în cartea a şasea a tratatului său în 12 cărţi De instituitione oratoria (Despre ştiinţă oratorică), spunea în capitolul III: Potius amicum, quam dictum perdendi (Mai bine să pierzi un prieten decât un cuvânt de spirit). Adică o povaţă exact contrarie. Cine are dreptate? Depinde şi de amic şi de vorba de duh. Dacă cuvântul e într-adevăr de spirit şi prietenul într-adevăr prieten, pot foarte bine trăi laolaltă.
Aşadar, un prieten preţuieşte mai mult decât un cuvânt de duh care ar putea destrăma o prietenie. Boileau răs-pundea astfel retorului roman Marcus Fabius Quintilian care, în cartea a şasea a tratatului său în 12 cărţi De instituitione oratoria (Despre ştiinţă oratorică), spunea în capitolul III: Potius amicum, quam dictum perdendi (Mai bine să pierzi un prieten decât un cuvânt de spirit). Adică o povaţă exact contrarie. Cine are dreptate? Depinde şi de amic şi de vorba de duh. Dacă cuvântul e într-adevăr de spirit şi prietenul într-adevăr prieten, pot foarte bine trăi laolaltă.
Ce inseamna Le moi
est haissable
(fr. "Eu-l e vrednic de
ura", sau "e de nesuferit")
- Aceasta cugetare a lui Blaise Pascal, din cartea' sa Pensees, serveste
acelora care vor, invocand autoritatea ilustrului ganditor francez, sa combata
pe individualisti, egoisti si ego-centristi.
Iata si "expunerea de motive" care insoteste cugetarea: "Eu-l e de nesuferit... pentru ca e nedrept in sine si se socoate buricul pamantului; e incomod pentru altii prin aceea ca vrea sa si-i aserveasca, caci fiecare Eu este dusmanul si ar vrea sa fie si tiranul tuturor celorlalti."
Iata si "expunerea de motive" care insoteste cugetarea: "Eu-l e de nesuferit... pentru ca e nedrept in sine si se socoate buricul pamantului; e incomod pentru altii prin aceea ca vrea sa si-i aserveasca, caci fiecare Eu este dusmanul si ar vrea sa fie si tiranul tuturor celorlalti."
Ce inseamna Les
affaires sont les affaires
(fr. “Afacerile sunt afaceri")
- Replica din piesa Les faux bons-hommes (Viclenii, act III, scena 20) de
Teheodore Barriere si Emest Capendu. Acesti doi autori fiind mai putin cunoscuti, expresia
de mai sus a inceput sa faca turul lumii si sa fie citata, mai ales de cand alt
dramaturg francez, Octave Mirbeau, a scris, la sfarsitul secolului trecut, o
piesa cu acest titlu: Les affaires sont les affaires (tradusa si jucata la noi
sub titlul Banii). Englezii au o
formulare iden-tica: business is business.
Iar noi, vorba populara "Frate, fiate, dar branza-i pe bani..."
Ce inseamna L'Etat
c'est moi!
(fr. "Statul sunt
eu!") - Cuvinte celebre care rezuma principiul monarhiei absolute, in
cadrul careia suveranul socoate statul o proprietate personala. Ele apartin
regelui Ludovic al XVI-lea al Frantei. intr-o zi din aprilie 1655 (n-avea
atunci nici 20 de ani), Ludovic a venit in parlament in costum de vanatoare, cu
botfori si o cravasa in mana si l-a intre-bat pe presedinte de ce parlamentul
se opune unui edict al sau. "Findca
apara interesele statului" - i-a raspuns prese-dintele. La care regele i-a
replicat autoritar: "Ale
statului?... Statul sunt eu". Ce a inteles el prin aceste cuvinte se
vede si din , "Instructiunile" pe care le-a lasat fiului sau. De
plida: "... regele reprezinta natiunea intreaga, toti ceilalti nu sunt,
fiecare in parte, decat un individ. Prin urmare, toata puterea, toata
autoritatea e concentrata in mainile regelui..."
De atunci, cuvintele lui Ludovic sunt intrebuintate in batjocura la adresa cuiva care face pe stapanul absolut. Ele suporta si parodieri, dupa caz.
De atunci, cuvintele lui Ludovic sunt intrebuintate in batjocura la adresa cuiva care face pe stapanul absolut. Ele suporta si parodieri, dupa caz.
Ce inseamna Licht,
mehr Licht!
(germ.
"Lumina, mai multa lumina!")
- Sunt ultimele cuvinte ale lui Goethe, rostite pe patul de moarte, la 22
martie 1832. Semnificatia lor este controversata. Unii dau acestor
vorbe sensul lor propriu. in cele din urma clipe ale vietii, marele scriitor
german, simtind in fata ochilor o incetosare, o negura, a cerut sa se faca mai
multa lumina. Altii, dimpotriva,
acorda acestui mehr Licht sensul figurativ de mai multa cultura, mai multa
stiinta, mai mult adevar. si cu acest ultim inteles sunt citate de obicei
vestitele cuvinte ale lui Goethe.
Ce inseamna Mane,
Tekel, Fares
Biblia, in Cartea lui Daniel (V, 25), povesteste
ca atunci cand Cirus, regele persilor, a impresurat cetatea Babilonului, unde
domnea regele Balthazar, acesta facea o orgie, ajunsa de pomina. in toiul
petrecerii a vazut deodata o mana misterioasa care, cu litere de foc, scrise pe
pereti aceste trei cuvinte sibilice: Mane,
Tekel, Fares... Ce insemnau ele, nu stia nimeni si a fost nevoie sa se
recurga la oficiile proorocului Daniel, care, se spune, le-ar fi tradus prin: Numarat, cantarit,
impartit si le-ar fi talmacit in
sensul ca zilele regelui ar fi numarate, ca el cantareste prea putin in balanta
si ca regatul lui va fi impartit, interpretare ce s-a adeverit. Povestea
aceasta a dat loc. la mai multe expresii:
1) ospatul lui Balthazar (vezi)
2) litere de foc, pentru a vorbi de o deviza, de
un cuvant de ordine, de un principiu etc. nescrise decat in imaginatie, dar
menite sa inflacareze sufletele, si
3) acest Mane, Tekel, Fares, folosit ca semnal de
alarma spre a avertiza ca se apropie un eveniment, un fenomen care prevesteste
o condamnare iremediabila, o prabusire imanenta. Heine, in poezia Belsazar a
talmacit legenda in versuri.
"Uluirea, mania, spaima lui Baltazar zarind
inscriptia Mane- Tekel -Fares nu s-ar putea asemui cu ghetoasa incruntare a lui
Grandet" (Balzac, in romanul Eugenie Grandet).
Ce inseamna Me, me,
adsum qui feci!
(lat. "Eu,
eu am facut-o!") - hemistih al lui Vergiliu din Eneida (cartea IX,
versul 427). E strigatul pe care-l scoate tanarul troian Nisus, incercand
astfel sa indeparteze loviturile ce-l amenintau pe prietenul sau Euryalus. Numele
aces-tora au ramas sinonime cu al prieteniei credincioase pana la moarte.
De aceea expresia "Me, me, adsum qui feci!" se citeaza ca o dovada de suprem devotament fata de un tovaras drag, a carui vinovatie o preluam sau pentru care ne primejduim chiar viata.
De aceea expresia "Me, me, adsum qui feci!" se citeaza ca o dovada de suprem devotament fata de un tovaras drag, a carui vinovatie o preluam sau pentru care ne primejduim chiar viata.
Ce inseamna Mercy
but murders, pardoning thus that kill
(engl. "Nu-i mila,
ci crima sa ierti pe ucigasi") -Sunt cuvintele pe care Shakespeare le
rosteste prin gura Ducelui, in Romeo si Julieta (act. in, scena 1), dupa ce
Romeo l-a ucis in duel pe Tybalt, pentru ca acesta il omorase pe bunul sau
prieten Mercutio. Vorbele de mai sus au imbracat o frumoasa versiune
romaneasca in traducerea poetului St O. Iosif: "Esti ucigas tu insuti atunci cand Cand cu ucigas esti milostiv si
bland."
Ce inseamna Non
omnibus dormio!
(lat.
"Nu dorm pentru toti") - Expresie consemnata de Cicero in scrisorile
sale Ad familiares (VII, 24, 1). Are la baza o amuzanta istorioara antica: un cetatean
din Roma, neputand suporta vizitele, se prefacea ca doarme cand ii so-seau
musafiri. intr-o zi, zarind pe sub gene cum sclavul sau se infrupta pe ascuns
din vinul casei, ii spuse:
Non omnibus dormio! Nu dorm
pentru toti!
Vorba a ramas si poate fi utilizata in acelasi sens, adica: mai inchid eu ochii, dar nu chiar pentru toata lumea!
Vorba a ramas si poate fi utilizata in acelasi sens, adica: mai inchid eu ochii, dar nu chiar pentru toata lumea!
Ce inseamna Nous
dansons sur un volcan
(fr.”Dansam
pe un vulcan") - in anul 1830, datorita masurilor reactionare ale
regelui Carol al X-lea si ale guver-nului sau, situatia interna in Franta era
dintre cele mai incordate. In
luna iulie din acel an a si izbucnit revolutia. Cu putin inainte (la 31 mai
1830), ducele d'Orleans dadea la Palais Royal un bal fastuos in onoarea regelui
Neapolelui, venit in vizita la Paris. in palat era petrecere mare. Afara poporul era in fierbere si mai
mare. La un moment dat, cand incepu iar dansul, unul dintre invitati,
scriitorul Achille Salvandy, trecand pe langa ducele amfitrion, ii spuse,
facand un joc de cuvinte (ca aluzie la regele Neapolelui si la Vezuviul care e
in fata Neapolelui): "E o serbare curat napolitana: dansam pe un Vulcan”.
Vorbele lui, reusind prin aceasta figura de stil sa rezume atat ce bine momentul de atunci din Franta, au lansat expresia care si astazi e folosita pentru a semnala o primejdie, o situatie care ameninta siguranta cuiva.
Vorbele lui, reusind prin aceasta figura de stil sa rezume atat ce bine momentul de atunci din Franta, au lansat expresia care si astazi e folosita pentru a semnala o primejdie, o situatie care ameninta siguranta cuiva.
Ce inseamna Ochi de
Argus
Expresia vine de la personajul mitologic Argus,
poreclit si Panoptes (care vede tot) si despre care legenda spune ca avea o
suta de ochi, dintre care cincizeci totdeauna deschisi. De aceea zeita Iunona l-a insarcinat
s-o pazeasca pe Io, de care Iupiter - sotul Iunonei - fusese indragostit.
Argus a devenit deci sinonim cu o persoana exceptional de atenta, careia nu-i scapa nimic din vedere. Iar expresia "ochi de Argus" are intelesul de simbol al vigilentei.
Argus a devenit deci sinonim cu o persoana exceptional de atenta, careia nu-i scapa nimic din vedere. Iar expresia "ochi de Argus" are intelesul de simbol al vigilentei.
Ce inseamna Omnia
mea mecum porto
(lat. "Tot
ce-i al meu port cu mine") - Deviza, tradusa in latineste, a filosofului
Bias, unul dintre "cei sapte inte-lepti ai Greciei" (vezi). Pliniu relateaza ca Bias a fost
intrebat de concetatenii sai care se grabeau sa paraseasca orasul Priene,
amenintat sa fie cotropit de ostile persane ale lui Cirus (secolul VI i.Chr.),
cum de nu-si ia nici vesminte, nici vase, nici alte lucruri din gospodarie. El le-a raspuns calm: "Tot ce-i al meu port cu mine",
dand astfel a intelege ca mai mult decat toate bunurile materiale pretuiesc
acumularile spirituale si ca adevarata bogatie este ceea ce a adunat omul ca
experienta, cunostinte, intelepciune, cultura. Desigur, filosoful Bias a
raspuns in greceste. Dar
traducerea latina a rezistat timpului, asa cum s-a intamplat cu foarte multe
alte expresii din Biblie, mitologie, istorie, care ar fi trebuit citate in
ebraica sau in greaca.
Ce inseamna Ad
augusta per angusta
(lat „La
rezultate strălucite se ajunge pe căi înguste, trudnice") cu
alte cuvinte: orice victorie, orice succes, nu se obţine decât prin luptă, prin
strădanii, prin înfrângerea piedicilor aflate în cale. In acest sens, marele
scriitor francez Victor Hugo, în piesa sa Hernani (actul IV), a întrebuinţat
acest dicton latin ca deviză a conjuraţilor.
Ce inseamna Adhuc
sub iudice lis est
(lat. „Procesul
este încă la juraţi" - adică: nu
s-a clarificat) - E un emistih al lui Horaţiu, din Ars poetica (versul 78).
Poetul, cercetând obârşia elegiei, consideră că problema nu e încă lămurită,
continuând să mai existe controverse privind originea acestui gen de versuri.
Expresia s-a extins şi a ajuns să indice orice problemă care n-a fost definitiv soluţionată; un acord care nu s-a încheiat, sau un proces care se judecă în continuare. „Familia Listomere, cu toate că nu capitula, rămânea cel puţin neutră şi recunoştea tacit puterea ocultă a congregaţiei. Procesul însă rămânea pe de-a întregul sub iudice" (Balzac, Vicarul din Tours, ESPLA, 1956, vol. II, pag. 213). Limba germană şi-a construit o expresie proprie: Daruber sind die Gelehrten noch nicht einig (în această privinţă învăţaţii nu s-au înţeles încă).
Expresia s-a extins şi a ajuns să indice orice problemă care n-a fost definitiv soluţionată; un acord care nu s-a încheiat, sau un proces care se judecă în continuare. „Familia Listomere, cu toate că nu capitula, rămânea cel puţin neutră şi recunoştea tacit puterea ocultă a congregaţiei. Procesul însă rămânea pe de-a întregul sub iudice" (Balzac, Vicarul din Tours, ESPLA, 1956, vol. II, pag. 213). Limba germană şi-a construit o expresie proprie: Daruber sind die Gelehrten noch nicht einig (în această privinţă învăţaţii nu s-au înţeles încă).
Ce inseamna Ah! II
n'y a plus d'enfants!
(fr. „Ah, nu mai există
copii!") Sunt cuvintele pe care le rosteşte Argan în piesa
Bolnavul închipuit (act. II, sc. 11), după ce încearcă s-o descoase pe fetiţa
Louison, cu privire la comportarea surorii sale. Vorbele acestea ale lui Moliere, ca atâtea altele, au trecut repede
rampa şi s-au instalat pe scena vieţii, devenind o expresie în limbajul curent
(şi nu numai în cel francez). „Ah, nu mai există copii!" se poate exclama
ori de câte ori un copil, prin purtările şi jude-cata lui, depăşeşte limitele
obişnuite ale vârstei şi naivităţii.
Ce inseamna AII the
World's a Stage
(engl. „Toată
lumea e o scenă") vers
celebru din Cum vă place de Shakespeare (act. II, scena 7). Se citează de
obicei împreună cu versul următor, care întregeşte ideea: and all the men and women merely players (şi toţi barbatii si femeile
sunt simpli actori / si toti oamenii sunt simpli actori).
Cu aceste cuvinte, adresate ducelui surghiunit de către Jacques, prietenul rămas credincios, începe vestitul monolog al vârstelor omului. Shakespeare spune că omul joacă în viaţă mai multe roluri, iar actele sunt cele şapte vârste: prunc, şcolar, îndrăgostit, soldat, judecător, bătrân şi în sfârşit, în ultima scenă... prunc din nou!
Cu aceste cuvinte, adresate ducelui surghiunit de către Jacques, prietenul rămas credincios, începe vestitul monolog al vârstelor omului. Shakespeare spune că omul joacă în viaţă mai multe roluri, iar actele sunt cele şapte vârste: prunc, şcolar, îndrăgostit, soldat, judecător, bătrân şi în sfârşit, în ultima scenă... prunc din nou!
Ce inseamna Amende
honorable
(fr. “Amendă
onorabilă") - Expresie de origine franceză, pe care o întâlnim în
limbile multor popoare si care înseamnă
a-ţi cere iertare prin recunoaşterea greşelii. Dar expresia n-are nimic
comun cu amenda în înţelesul ei de azi, şi câteodată nu-i nici onorabilă! “Amenda
onorabilă" a fost până fa Revoluţia Franceză o pedeapsă, care consta în
a-ţi recunoaşte public vina unor anumite crime săvârşite, de obicei în materie
de sacrilegii. Vinovatul era adus în
piaţă, cu capul descoperit şi cu
picioarele goale şi, în faţa mulţimii, trebuia să-şi recunoască fapta
infamantă.
Prin
extindere, s-a ajuns încă de mult (fiindcă găsim expresia şi la Moliere) la
aplicarea ei în cazul unor simple greşeli sau scăpări. De pil-dă, dacă în loc de Moliere,
noi am fi scris acum că expresia se găseşte la Villon, trebuia să facem amendă
onorabilă şi să rectificăm această eroare.
Ce inseamna Apres
moi le deluge!
(fr. ,,După mine
potopul!"), cuvinte atribuite faimoasei curtezane, marchiza de
Pompadour, favorita regelui Ludovic al XV-lea al Franţei. Suveranul şi-a însuşit aceste
cuvinte ca o concepţie, ca 'o linie de conduită, ducând o viaţă de huzur şi
desfătări deşănţate, fără să-i pese ce se va întâmpla după moartea lui.
De aici expresia „după mine potopul" a ajuns o
deviză a omului egoist, care nu trăieşte decât pentru interese şi plăceri
personale.
In legătură cu această expresie, marele scriitor german Lion Feuchtwanger, în romanul Vulpile în vie, prin gura unui erou al său, consideră că celebrele cuvinte rostite de M-me de Pompadour nu-i aparţin. Formularea, cu uşoare variante, o întâlnim şi la Cicero şi la Seneca, iar amândoi au luat-o de la un autor grec. De pildă, expresia, tradusă din latină, suna: „După moartea mea, pământul poate să fie şi mistuit de flăcări."
In legătură cu această expresie, marele scriitor german Lion Feuchtwanger, în romanul Vulpile în vie, prin gura unui erou al său, consideră că celebrele cuvinte rostite de M-me de Pompadour nu-i aparţin. Formularea, cu uşoare variante, o întâlnim şi la Cicero şi la Seneca, iar amândoi au luat-o de la un autor grec. De pildă, expresia, tradusă din latină, suna: „După moartea mea, pământul poate să fie şi mistuit de flăcări."
Ce inseamna Better a
witty fool, than a foolish wit
(engl. „Mai
bine un isteţ nebun, decât un nebun isteţ") E o reflecţie a Bufonului din comedia
A douasprecezea noapte de Shakespeare (act. I, sc. 5). Traducerea lui Mihnea
Gheorghiu subliniază limpede înţelesul: „Decât
un nebun care face pe deşteptul, mai bine un deştept care face pe nebunul."
(Shakespeare, Opere, vol. 7, pag. 227).
Se foloseşte uneori în sensul zicalei noastre: "Mai bine cu un deştept la pagubă, decât cu un nătâng la câştig.”
Se foloseşte uneori în sensul zicalei noastre: "Mai bine cu un deştept la pagubă, decât cu un nătâng la câştig.”
Ce inseamna Casandra
E un nume pe care îl întâlnim destul de des în
presă şi în literatură, spre a desemna persoanele care prezic neonrociri, dar
ale căror prevestiri nu sunt crezute şi ale căror sfaturi nu sunt urmate. Această antonomază îşi are izvorul
în mitologie. Casandra a fost fiica regelui Priam, al Troiei, şi a Hecubei. Ea obţinuse harul profeţiei de la
Apollo în schimbul făgăduinţei că-i va acorda favorurile. Dar, după ce Casandra
şi-a însuşit secretul prorocirii, nu şi-a mai res-pectat cuvântul şi atunci
Apollo s-a răzbunat, lăsându-i darul cu care o înzestrase, dar lipsind-o de
puterea de convin-gere, şi astfel nimeni nu dădea crezare prezicerilor ei.
La Fontaine o pomeneşte în fabula L 'hirondelle et les petits oiseaux (Rândunica şi păsărelele):
"Păsăruicele, mici şi multe, / Flecăreau în loc să-asculte, / întocmai cum troienii făcură, / Când biata Casandra da din gură."
De asemenea, Coşbuc în poezia Andromahe: „Tu mi-ai prevăzut mormântul, / Tu Casandra, şi-ai tăcut? / Nimeni nu-ţi credea cuvântul, / însă eu l-aş fi crezut!"
La Fontaine o pomeneşte în fabula L 'hirondelle et les petits oiseaux (Rândunica şi păsărelele):
"Păsăruicele, mici şi multe, / Flecăreau în loc să-asculte, / întocmai cum troienii făcură, / Când biata Casandra da din gură."
De asemenea, Coşbuc în poezia Andromahe: „Tu mi-ai prevăzut mormântul, / Tu Casandra, şi-ai tăcut? / Nimeni nu-ţi credea cuvântul, / însă eu l-aş fi crezut!"
Ce inseamna Cedo
maiori (sau maiori cedo)
(lat. „Cedez în faţa unui mai mare") în
sensul de „mă plec", „dau înapoi". Aceste două cuvinte ar putea fi deviza
slugarnicilor, dar în acelaşi timp şi acul cu care să-i împungem. Autorul lor este renumitul
epigramist roman Marţial şi sunt notate în Spectaculorum liber (Cartea
spectacolelor), în care el comentează jocurile şi reprezentaţiile organizate
sub domnia împăratului Titus.
Ce inseamna C'est la
cour du roi Petaud
(fr. „E curtea regelui
Petaud") Pe vremuri, în Franţa, diversele profesiuni îşi
alegeau un şef, căruia i se spunea „rege". Aveau şi cerşetorii un
„rege" care, în glumă, fusese botezat Petaud (probabil de la
latinescul-peto, care inseam-nă „implor", deci „cerşesc"). Şi,
fiindcă e lesne de închipuit că un asemenea „rege" nu-şi putea conduce
„curtea" şi nici stăpâni „supuşii", s-a născut cu timpul expresia de mai sus, spre a desemna o
societate dezorganizată, un oraş fără administraţie şi, în general, un loc unde
fiecare face ce vrea, unde domneşte cea mai deplină dezordine.
Despre o familie, unde toţi comandă şi nimeni nu ascultă, se poate spune iarăşi: „c'est la cour du roi Petaud!" sau, cum spunem noi: ţara sau satul lui Cremenel (vezi nr. 992).
Despre o familie, unde toţi comandă şi nimeni nu ascultă, se poate spune iarăşi: „c'est la cour du roi Petaud!" sau, cum spunem noi: ţara sau satul lui Cremenel (vezi nr. 992).
Ce inseamna Chi
dura, vince
E o zicală italiană: „Cine stăruieşte, izbuteşte". Ea
a căpătat o largă popularitate pe continentul nostru în secolul trecut,
datorită unei opere bufe cu acelaşi titlu, care s-a jucat cu mare succes între
anii 1837 şi 1850 în toate teatrele din Italia şi pe multe scene din alte ţări. Autorul ei este azi aproape necunoscut
(Ludovico Ricci), dar zicala e cunoscută şi des întrebuinţată ca îndemn de a stărui în muncă, în creaţie, în virtute.
Ce inseamna Compelle
intrare
(lat. „Sileşte-i
să intre") - Cuvintele provin din Evanghelie (Luca, XIV, 23), dar sunt
citate în latineşte, deoarece îşi datoresc trista
lor celebritate Bisericii catolice care le-a folosit în limba latină. De-a lungul vremilor, pe aceste două
cuvinte dintr-o parabolă s-au întemeiat multe persecuţii religioase ca şi multe
încercări de a-i constrânge pe cei de altă credinţă să treacă la catolicism.
Laicii însă întrebuinţează expresia atunci când consideră că trebuie folosite şi forţa, constrângerea, violenţa, pentru a sili pe cineva să facă un lucru care este socotit spre binele lui. De pildă, un ministru belgian a susţinut pe vre-muri că părinţii ar trebui amendaţi şi pedepsiţi cu închisoare, dacă nu-şi trimit copiii la şcoală, la care un deputat i-a răspuns că într-adevăr e nevoie de acest compelle intrare.
Laicii însă întrebuinţează expresia atunci când consideră că trebuie folosite şi forţa, constrângerea, violenţa, pentru a sili pe cineva să facă un lucru care este socotit spre binele lui. De pildă, un ministru belgian a susţinut pe vre-muri că părinţii ar trebui amendaţi şi pedepsiţi cu închisoare, dacă nu-şi trimit copiii la şcoală, la care un deputat i-a răspuns că într-adevăr e nevoie de acest compelle intrare.
Ce inseamna Dalai-Lama
Numele
liderului spiritual al budismului din Tibet, înseamnă Marele Preot (Dalai =
mare, Lama = preot). După moarte, spiritul lui divin s-ar fi strămutat într-un
copil care, dând semne precoce ale originii supranaturale, este procla-mat noul
Dalai-Lama.
Considerat astfel ca incarnaţia perpetuă a lui Buddha pe pământ, autoritatea lui era supremă şi necontestată. Nu se arăta la lumina zilei, trăind retras în templul din Lhassa, înconjurat numai de preoţii lui care aduceau la cunoştinţa credincioşilor cuvântul său sacrosanct, fără drept de comentarii. De aceea Dalai-Lama a ajuns sinonim cu un personaj pe care toţi îl ascultă şi nimeni nu îndrăzneşte să-l contrazică.
In nuvela Un Hamlet provincial de Turgheniev, unul dintre eroi spune: „Acuma mă poţi pune şi în faţa unui Dalai-Lama şi am să-i cer să-mi dea puţin tabac de prizat." {Opere, vol. I, pag. 247).
Considerat astfel ca incarnaţia perpetuă a lui Buddha pe pământ, autoritatea lui era supremă şi necontestată. Nu se arăta la lumina zilei, trăind retras în templul din Lhassa, înconjurat numai de preoţii lui care aduceau la cunoştinţa credincioşilor cuvântul său sacrosanct, fără drept de comentarii. De aceea Dalai-Lama a ajuns sinonim cu un personaj pe care toţi îl ascultă şi nimeni nu îndrăzneşte să-l contrazică.
In nuvela Un Hamlet provincial de Turgheniev, unul dintre eroi spune: „Acuma mă poţi pune şi în faţa unui Dalai-Lama şi am să-i cer să-mi dea puţin tabac de prizat." {Opere, vol. I, pag. 247).
Ce inseamna De omni
re scibili et quibusdam aliis
(lat. „Despre
tot ce se poate şti şi despre multe altele") - Această vorbă este,
după împrejurări, luată în parte sau în întregime. De omni re scibili -
atotştiutor - adică un om de mare cultură, Cu cunoştinţe enciclopedice. Dar de îndată ce i se
adaugă et quibusdam aliis, adică „şi încă multe altele", evident că vorba
capătă o nuanţă ironică; şi atunci ea e aplicată unui om care se crede
atotştiutor, care face pe savantul şi e prezumţios.
De altfel expresia a şi apărut în două etape.
Prima parte de omni re scibili a fost deviza savantului italian Pico della
Mirandola (1463-l494) care pretindea, la o vârstă destul de tânără, că nu
există domeniu care să-i fie necunoscut şi nu există întrebare la care să nu
poată răspunde. A spune deci cuiva că e un Pico della Mirandola sau de omni re
scibili e unul şi acelaşi lucru. A doua parte a expresiei: et quibusdam aliis
este atribuită lui Voltaire care persifla astfel afirmaţiile exagerate ale
învăţatului italian.
Timpul a dat şi dă dreptate lui Voltaire.
într-adevăr, cu cât ştinţa înaintează mai mult, cu atât ne dăm mai bine seama
că un singur om nu poate fi o enciclopedie universală. De altfel numele lui
Pico della Mirandola a ajuns o pore-clă ce se aplică, în mod serios, unui om
bine instruit, care în orice materie se dovedeşte stăpân pe probleme, sau, în
zeflemea, altuia care numai se pretinde atotştiutor. Născut în 1463, Pico a
început încă de copil să se iniţieze în toate ramurile ştiinţei şi literaturii,
devenind la o vârstă frageda un erudit cu renume universal. Invăţase 22 de
limbi straine. La 24 de ani a cerut savanţilor din lumea întreagă să angajeze
cu el o dispută în public, în care scop a întocmit o listă cu 900 de teze din
toate domeniile: filosofie, teologie, matematică, lingvistică, jurisprudenţă,
ocultism etc. N-a trăit decât 31 de ani.
Ce inseamna Der
Augenblick ist kostbar, wie das Leben eines Menschen!
(germ. „ Clipa e
preţioasă ca viaţa unui om") - Sunt cuvintele marchizului de Posa din
piesa Don Carlos de Pr. Schiller (act. IV, scena 21). Ele recomandă să preţuim
fiecare clipă.
Ca o completare, cităm altă frază celebră, tot dintr-un mare clasic german, Goethe, care în Hermann şi Dorothea spune (parcă pentru a explica de ce clipa e preţioasă) că o singură clipă numai, poate hotărî viaţa şi soarta omului ("Der Augenblick nur entscheidet Gber das Leben des Menschen und uber sein ganzes Geschick").
Der Krieg ernăhrt den Krieg (germ. „Războiul război hrăneşte") - replică din Piccolomini (act. I, scena 2) de Fr. Schiller, ajunsă proverb german. în această piesă (a doua din trilogia Wallenstein, apărută în 1799), marele poet şi dra-maturg german, prin cuvintele de mai sus rostite de generalul Isolani, vrea să înţeleagă că un război generează altul.
Tot Schiller, în Moartea lui Wallenstein (a treia piesă din aceeaşi trilogie), spune prin gura lui Max Piccolomini: “Der Krieg ist schrecklich, wie des Himmels Plagen" (Războiul e înspăimântător ca plăgile cerului)
Ca o completare, cităm altă frază celebră, tot dintr-un mare clasic german, Goethe, care în Hermann şi Dorothea spune (parcă pentru a explica de ce clipa e preţioasă) că o singură clipă numai, poate hotărî viaţa şi soarta omului ("Der Augenblick nur entscheidet Gber das Leben des Menschen und uber sein ganzes Geschick").
Der Krieg ernăhrt den Krieg (germ. „Războiul război hrăneşte") - replică din Piccolomini (act. I, scena 2) de Fr. Schiller, ajunsă proverb german. în această piesă (a doua din trilogia Wallenstein, apărută în 1799), marele poet şi dra-maturg german, prin cuvintele de mai sus rostite de generalul Isolani, vrea să înţeleagă că un război generează altul.
Tot Schiller, în Moartea lui Wallenstein (a treia piesă din aceeaşi trilogie), spune prin gura lui Max Piccolomini: “Der Krieg ist schrecklich, wie des Himmels Plagen" (Războiul e înspăimântător ca plăgile cerului)
Ce inseamna Deus,
ecce deus!
(lat. „Zeul, iată zeul!").
In Eneida (cartea VI, versul 46), Vergiliu atribuie această exclamaţie sibilei
din Cume. Legenda spune că ea,
primind darul profeţiei de la Apollo, a alcătuit faimoasele Cărţi sibiline, o
culegere de oracole şi prorociri privitoare la destinul Romei antice. Intrucât lumea credea că prin gura
acestei sibile se exprimă însuşi Apollo, zeul oracolelor, al poeziei, al artei,
că deci el este autorul, s-a născut expresia:
„Deus, ecce deus!", prin care se înţele-ge o sursă de inspiraţie poetică
şi, mai ales, un inspirator.
Ce inseamna Diem
perdidi
(lat. „Am pierdut o zi")
- Sunt cuvintele cu care obişnuia să-şi
încheie ziua împăratul roman Titus (79-81 d.Chr.), când constata că n-a
realizat nici o acţiune folositoare. Faptul
ni-l relatează istoricul Suetoniu în Viaţa lui Titus (cap. VIII), împăratul
care avea ambiţia să devină „filantropul universului". într-o seară, la
masă, amintindu-şi că în ziua aceea nu făcuse nici un bine nimănui, a exclamat
cuvintele:,,Amici, diem perdidi", care de atunci au devenit deviza lui
Titus.
Ce inseamna Difficile
est satiram non scriber
(lat. „E
greu să nu scrii satire") - spune Iuvenal în Satira I (30). El imaginează un dialog cu cineva
care-l întreabă de ce şi-a ales o carieră ilustrată de „marele satiric"
(adică de Lucilius)? Şi Iuvenal îi răspunde: „Cum oare să-mi sting mânia...
când văd mulţimea-n lături dată de ceata celui ce răpise unui orfan averea
toată..." sau când mai vezi... (şi aici înşiră o serie întreagă de lucruri
revoltătoare care se petreceau la Roma), atunci, conchide el: „o, atunci e greu
să nu scrii satire"!
Ce inseamna Dormi,
Brutus?
Se zice că, după bătălia care l-a făcut pe Iulius Caesar
stăpânul absolut al Republicii romane, Brutus care era socotit cel mai temut
adversar al dictaturii şi în care republicanii îşi puneau toate speranţele, a
început să primească „biletele": „ Dormi Brutus şi Roma e-n cătuşe!"
sau „Dormi, Brutus? Nu, nu eşti Brutus!" etc, ca să-l îndemne să intre în
acţiune.
Cuvintele acestea au fost popularizate de Shakespeare, în
piesa Iuliu Cezar (act II, scena 1): Brutus, thou sleep'st: awake and see
thyself („Tu dormi, Brutus: trezeşte-te şi priveşte-te!"), cât şi de
Voltaire, în tragedia Moartea lui Cezar (act II, scena 2): „Tu dors, Brutus, et
Rome est dans les fers") „Tu dormi, Brutus, şi Roma e în lanţuri").
Sunt o aluzie
istorică prin care cineva e incitat la acţiune, e deşteptat să treacă la luptă,
apelându-se la patrio-tismul sau la datoria care-i revine. Numele de Brutus
poate fi înlocuit după caz, prin numele persoanei respective căreia te
adresezi, aşa cum de pildă revoluţionarul francez Camille Desmoulins l-a
înlocuit cu Danton, instigându-l pe acesta împotriva lui Robespierre.
Intr-o poezie ce satirizează pe oamenii laşi şi comozi, care
acceptă despotismul, spre a nu-şi tulbura siesta şi odihna, Heine spune:
„Dormim ca Brutus, somn adânc, închis; / Dar Brutus s-a trezit şi l-a ucis / pe
Cezar, cu pumnalul: căci romanii / îşi prăpădeau şi îşi mâncau tiranii!"
(Pentru liniştire, v. l-4).
Ce inseamna Dreiundzwanzig
Jahre! Und nichts fur die Unsterblichkeit getan!
(germ. „Douăzeci şi
trei de ani! Şi n-am făcut încă nimic pentru nemurire!") - E o replică
a lui Don Carlos (din poemul dramatic cu acelaşi nume al lui Fr. Schiller) în
dialogul ce-l are în scena a doua din actul II, cu tatăl său, regele Filip al
II-lea al Spaniei. Se crede că
Schiller, punând aceste cuvinte în gura tânărului său erou, s-a gândit la
Alexandru Macedon (care şi el era fiul unui Filip, dar la 23 de ani făcuse atât
de mult „pentru nemurire").
Cum însă nu oricui îi este dat să ajungă Alexandru cel Mare, exclamaţia juvenilă a lui Don Carlos sună (mai ales scoasă din context) cam prezumţios. De aceea, e folosită mai mult în ironie, pentru a persifla zelul tinerilor prea grăbiţi să se aventureze la fapte mari, fiindcă „prea iute le curge sângele prin vine" - cum spune acelaşi Schiller in aceeaşi scenă a piesei.
Cum însă nu oricui îi este dat să ajungă Alexandru cel Mare, exclamaţia juvenilă a lui Don Carlos sună (mai ales scoasă din context) cam prezumţios. De aceea, e folosită mai mult în ironie, pentru a persifla zelul tinerilor prea grăbiţi să se aventureze la fapte mari, fiindcă „prea iute le curge sângele prin vine" - cum spune acelaşi Schiller in aceeaşi scenă a piesei.
Ce inseamna Duceti-ma
inapoi la cariere!
E vorba de carierele de piatră de la Siracuza, un fel de
ocnă, unde vestitul tiran Dionisie trimitea pe cei pe care voia să-i
pedepsească, într-o zi l-a trimis acolo şi pe poetul grec Philoxene, căruia
tiranul, care se credea şi el poet, i-a citit nişte versuri. Solicitat să-şi spună părerea,
Philoxene a răspuns sincer că versurile sunt proaste. După câtva timp,
Dionisie, compunând alt poem, l-a rechemat pe Philoxene să i-l citească. Şi
iarăşi l-a intrebat ce părere are. Drept
răs-puns, poetul s-a adresat străjerilor care îl aduseseră, spunându-le:
„Duceţi-mă înapoi la cariere!" De atunci, cuvintele acestea sunt folosite
când vrei să spui cuiva că opera asupra căreia ţi s-a cerut părerea e de aşa
natură, încât preferi să te duci să spargi pietre.
Ce inseamna Dulcineea
Nume inventat de
Cervantes pentru aleasa inimii eroului său, Don Quijote. Acest nume, propriu şi
singular, a devenit cu timpul un nume comun şi răspândit, pentru a desemna atât
femeia dragostei visate, cât şi femeia dragostei împlinite.
Cu o uşoară tentă ironică, Bolintineanu notează: „Toate declaraţiile... tinerilor eleganţi către dulcineele lor, se scriu în versuri.
Cu o uşoară tentă ironică, Bolintineanu notează: „Toate declaraţiile... tinerilor eleganţi către dulcineele lor, se scriu în versuri.
Ce inseamna Du
sublime au ridicule il n'y a qu'un pas
(fr. „De la sublim la
ridicol nu-i decât un pas") - Sunt cuvintele
pe care le-a pronunţat Napoleon Bonaparte în decembrie 1812,- după dezastrul de la Berezina, când a fost nevoit să
fugă din Rusia, cu armatele distruse şi prestigiul destrămat.
Ele se aplică, cu egală semnificaţie, oricărui muritor care, ajuns la o situaţie strălucită, comite o greşeală imensă care-l prăbuşeşte şi-l face ridicol, provocând fie hazul, fie compătimirea lumii, sau chiar pe amândouă laolaltă.
Heine a ales această vorbă vestită ca moto al unuia dintre capitolele faimosului său pamflet Tamburul Major Le Grand (Heine, Proză, pag. 255). Vezi şi: De la Capitoliu la stânca Tarpeiană nu-i decât un pas!
Ele se aplică, cu egală semnificaţie, oricărui muritor care, ajuns la o situaţie strălucită, comite o greşeală imensă care-l prăbuşeşte şi-l face ridicol, provocând fie hazul, fie compătimirea lumii, sau chiar pe amândouă laolaltă.
Heine a ales această vorbă vestită ca moto al unuia dintre capitolele faimosului său pamflet Tamburul Major Le Grand (Heine, Proză, pag. 255). Vezi şi: De la Capitoliu la stânca Tarpeiană nu-i decât un pas!
Ce inseamna E finita
la commedia!
(it „S-a
terminat comedia!") - erau vorbele cu care pe vremuri, în Italia,
actorii, care jucau de obicei în pieţe, anunţau publicul că s-a sfârşit piesa. Cu aceste cuvinte se termină cunoscuta
operă Pagliacci a compozitorului italian Leuncavallo, care ne înfăţişează
spectacolul unei trupe de actori ambulanţi. Poate
din pricină că în italieneşte cuvântul „commedia" sună ca la noi comedie
(în înţeles de bucluc, bazaconie, cum îl pronunţă şi eroii lui Caragiale), am
adoptat şi folosim această expresie în sens glumeţ sau ironic, spre a spune de
pildă că s-a sfârşit o gâlceava, un scandal public, o dezbatere vijelioasă
ş.a.m.d. (vezi şi loc. Acta est fabula!).
Ce inseamna Ein
unnutz Leben ist ein fruher Tod
(germ. „O
viaţă inutilă e o moarte timpurie") - versul 115 din piesa Ifigenia în
Taurida de Goethe (act. I, scena 2).
E replica pe care Ifigenia o dă lui Arcaş, refuzând propunerile ademenitoare ale sângerosului Thoas, regele Tauridei.
Acesta, îndrăgostit de ea, îi oferea să împartă împreună regatul. Dar Ifigenia îi cere în primul rând să renunţe la obiceiul barbar de a-i omorî pe străini, deoarece ea descoperise că printre cei ameninţaţi cu moartea era şi Creste, fratele ei, sosit pe furiş în ţară.
Cuvintele lui Goethe servesc ca imbold pentru o viaţă demnă pusă în slujba semenilor.
E replica pe care Ifigenia o dă lui Arcaş, refuzând propunerile ademenitoare ale sângerosului Thoas, regele Tauridei.
Acesta, îndrăgostit de ea, îi oferea să împartă împreună regatul. Dar Ifigenia îi cere în primul rând să renunţe la obiceiul barbar de a-i omorî pe străini, deoarece ea descoperise că printre cei ameninţaţi cu moartea era şi Creste, fratele ei, sosit pe furiş în ţară.
Cuvintele lui Goethe servesc ca imbold pentru o viaţă demnă pusă în slujba semenilor.
Ce inseamna Fiasco
(it înseamnă, la propriu: sticlă, butelie, iar la figurat: eşec, cădere, nereuşită) Italienii,
la teatru (dar mai ales la operă), când sunt nemulţumiţi de un interpret
strigă: „Ola, ola, fiasco!" Se
presupune că autorul acestei expresii (originar din Veneţia, deoarece e vorba
de dialectul veneţian), aflându-se într-un local unde asculta un cântăreţ ce
nu-i plăcea, a cerut o sticlă (fiasco) ca s-o arunce pe scenă. Gestul găsind
imitatori, scena se transformă într-un depozit de sticle zvârlite protestatar
din sală.
Astfel
fiasco-butelia a devenit fiasco-insuccesul! Expresia a părăsit cu timpul
incinta sălilor de spectacol şi, în mai toate limbile europene, a intrat ca
echivalentul eşecului în orice domeniu: „a fost un fiasco", „a făcut
fiasco". Găsim de pildă în Costache Negruzzi: „Cu toată indulgenţa auditoriului,
trupa de amatori a facut un mare fiasco."
Ce inseamna Filistin
Cuvântul vine de la străvechiul popor al
filistenilor care locuiau pe meleagurile Siriei şi Palestinei. După
lupte îndelungate mai ales cu triburile evreilor, filistenii au fost înghiţiţi
de popoarele vecine şi, pe la mijlocul secolului al VII-lea (î.Chr.), au
dispărut de pe scena istoriei. Prin
analogie, numele lor a servit istoriei religioase spre a desemna un popor de
eretici, blestemat de Dumnezeu şi sortit pieirii.
In preajma anului 1770, studenţii germani au folosit cuvântul filistin ca denumire peiorativă pentru negustorii târgoveţi. Iar mai târziu acelaşi nume a fost adoptat de scriitorii romantici francezi ca termen de comparaţie pentru burghezii refractari şi obtuzi în materie de artă şi cultură.
Astfel, din anticul popor al filistenilor, nu mai supravieţuieşte astăzi decât cuvântul ce califică o concepţie de viaţă lipsită de orizont (filistinism) şi pe mic-burghezii cu asemenea concepţii (filistini).
In preajma anului 1770, studenţii germani au folosit cuvântul filistin ca denumire peiorativă pentru negustorii târgoveţi. Iar mai târziu acelaşi nume a fost adoptat de scriitorii romantici francezi ca termen de comparaţie pentru burghezii refractari şi obtuzi în materie de artă şi cultură.
Astfel, din anticul popor al filistenilor, nu mai supravieţuieşte astăzi decât cuvântul ce califică o concepţie de viaţă lipsită de orizont (filistinism) şi pe mic-burghezii cu asemenea concepţii (filistini).
Ce inseamna Fortes fortuna adiuvat
(lat. „Pe cei puternici
norocul îi ajută") versul 32 din comedia Formio de Terenţiu (respectiv
act. I, scena 4).
Tânărul Antipho aşteaptă cu îngrijorare întoarcerea tatălui său, întrucât în lipsa acestuia s-a căsătorit cu o fată simplă din popor. Sclavul Geta îi spune atunci lui Antipho, stăpânul său, să fie cu luare-aminte, căci norocul îi ajută pe cei viteji.
Versul lui Terenţiu e o variantă a expresiei Audaces fortuna iuvat, cu o singură schimbare: fortes (cei puternici) în loc de audaces (cei îndrăzneţi). Vezi la litera A: Audaces...
Tânărul Antipho aşteaptă cu îngrijorare întoarcerea tatălui său, întrucât în lipsa acestuia s-a căsătorit cu o fată simplă din popor. Sclavul Geta îi spune atunci lui Antipho, stăpânul său, să fie cu luare-aminte, căci norocul îi ajută pe cei viteji.
Versul lui Terenţiu e o variantă a expresiei Audaces fortuna iuvat, cu o singură schimbare: fortes (cei puternici) în loc de audaces (cei îndrăzneţi). Vezi la litera A: Audaces...
Ce inseamna Grau,
treuer Freund, ist alle Theorie
(germ. „Cenuşie e,
prietene scump, orice teorie") E un vers (2038) din Faust (partea
întâi) de Goethe. Următorul (2039) sună astfel: und grun des Lebens goldner
Baum (şi verde e al vieţii pom de aur).
Distihul e pus în gura lui Mefisto, care
răspunde unui tânăr şcolar ce venise să-i ceară bătrânului Faust sfatul cum să
se orienteze în viaţă şi ce studii să îmbrăţişeze. în altă operă a sa (Wilhelm
Meister), Goethe confirmă părerea că viaţa îl formează pe om şi că, în faţa
vieţii, orice teorie păleşte. E ca cenuşiul în faţa verdelui.
Ce inseaman Handicap
Cuvânt
englezesc din lumea curselor de cai. E
vorba de o alegere la care, participând cai de orice vârstă, se fac anumite
înlesniri concurenţilor inferiori, pentru a se echilibra şansele. Acest termen
a depăşit însă pista lui sportivă şi acum... aleargă prin diferite graiuri,
având la figurat înţelesul de „greutate,
piedică".
Topîrceanu, în poezia Expunere de motive, utilizează cuvântul: „... Nu pot admite / Să fiu învins la handicap."
Dar mai are şi înţelesul de avantaj, întâietate, avans. Şi atunci se spune: „are un handicap asupra mea: licenţa!"
Topîrceanu, în poezia Expunere de motive, utilizează cuvântul: „... Nu pot admite / Să fiu învins la handicap."
Dar mai are şi înţelesul de avantaj, întâietate, avans. Şi atunci se spune: „are un handicap asupra mea: licenţa!"
Ce inseamna Hannibal ad portas (Hannibal ante portas)
(lat. „Hannibal
e la porţi") Este
strigătul pe care l-au scos romanii după bătălia de la Cannâe, una dintre cele
mai vestite din istorie. Ostile cartagineze (Cartagina se afla unde e azi
Tunisul), conduse de generalul Hannibal (care, pen-tru a ajunge în Italia, a
traversat Spania, Pirineii, Galia şi Alpii) au înfrânt în această bătălie (în
anul 216 î.Chr.) "invin-cibila" armată romană. Cannae se găsea la o sută de leghe de
Roma. De bună seamă, romanii au fost cuprinşi de spaimă şi au lansat strigătul:
„Hannibal e la porţile noastre!" (Relatează Tit Liviu în Istoria romană şi
Cicero în De finibus bonorum et malorum).
Expresia a ajuns proverbiala şi se intrebuinteaza atunci cand e vorba de o primejdie grava si iminenta.
Expresia a ajuns proverbiala şi se intrebuinteaza atunci cand e vorba de o primejdie grava si iminenta.
Ce inseamna Harpagon
Numele
inventat (după un model grecesc harpaghe = aviditate, lăcomie) de Moliere pentru a-şi boteza Avarul său
(1668), pe care el însuşi l-a calificat „dintre oameni, omul cel mai puţin om,
iar dintre muritori, muritorul cel mai hulpav şi mai hapsân". Am adăuga, cu voia lui Moliere:
„şi dintre avari, avarul cel mai avar". De aceea, când vrem să spunem despre cineva că-i de o neîntrecută zgârcenie, îl
numim „harpagon", cu ,,h" mic, deoarece din nume propriu a ajuns un
substantiv comun.
Ce inseamna Heute
mir, morgen dir
(germ. „Astăzi
mie, mâine ţie") In sensul că
azi e rândul meu, iar mâine va fi al tău. Se aplică uneori şi ca o prevestire rea. Expresia e prelucrarea
germană a unui vechi proverb ebraic din culegerea lui Jesua Sirach. Acesta
a fost un poet din Ierusalim, care a lăsat o bogată colecţie de zicale, parte
adunate din popor, parte create după modelul proverbelor lui Solomon.
Ce inseamna Hic iacet lepus!
(lat. „Aici zace
iepurele!") Locuţiune latină care corespunde cu românescul: “Aici
e aici", adică problema, dificultatea. Jurisconsulţii din timpurile când
limba latină era de uz curent (secolele XV, XVI, XVII) obişnuiau, la studi-erea
unui dosar, să noteze pe marginea pasajelor unde era punctul dificil al problemei,
sau unde credeau că au desco-perit misterul ei: hic iacet lepus, sau pe scurt:
hic..., adică: aici e vizuina unde se ascunde iepurele căutat!
Cu timpul, expresia latină a fost concurată de corespondentul ei german, azi la fel de răspândit: Hier liegt der Hund begraben (Aici e îngropat câinele), cu siguranţă derivat din latineşte, dar legat de o poveste cu un câine, în loc de iepure.
Cu timpul, expresia latină a fost concurată de corespondentul ei german, azi la fel de răspândit: Hier liegt der Hund begraben (Aici e îngropat câinele), cu siguranţă derivat din latineşte, dar legat de o poveste cu un câine, în loc de iepure.
Ce inseamna Hoc
volo, sic iubeo!
(lat. "Asta vreau,
aşa poruncesc!") E începutul versului 223 din satira a Vi-a a lui
Iuvehal. El pune aceste cuvinte în gura unei femei care spune în continuare:
sit pro ratione voluntas (voinţa mea ţine loc de orice altă raţiune).
E vorba de o femeie dictatoare care nu vrea să ştie de nimeni şi de nimic în afară de bunul ei plac. De aceea expresia serveşte pentru a exprima o voinţă arbitrară.
E vorba de o femeie dictatoare care nu vrea să ştie de nimeni şi de nimic în afară de bunul ei plac. De aceea expresia serveşte pentru a exprima o voinţă arbitrară.
Ce inseamna Hunger
ist der beste Koch!
(germ. “Foamea e cel
mai bun bucătar") Expresia a rămas de la poetul german Freidank, despre
care se cunosc puţine date. Nici măcar dacă acesta i-a fost numele adevărat,
căci mai mult seamănă a pseudonim, ,.Freidenker" însemnând “liber
cugetător". Ceea ce se ştie este că a compus, în anul 1229, un
poem satiric si moral, intitulat Bescheidenheit (Modestie), cuprinzând zicale,'
fabule, ghicitori Printre acestea se numără şi expresia de mai sus care s-a
bucurat de atâta succes, încât în scurt timp a devenit proverb, adresat celor
care formulează pretenţii culinare exagerate. Obârşia expresiei este mult mai
veche.
Cicero, în De finibus... (II, 28), spunea: Cibi condimentam fames est (Foamea este condimentul bucatelor).
Cicero, în De finibus... (II, 28), spunea: Cibi condimentam fames est (Foamea este condimentul bucatelor).
Ce inseamna Il ne
faut point juger des gens sur l'apparence
(fr. “Nu
trebuie să judeci oamenii după aparenţă") Aşa
începe fabula Ţăranul de la Dunăre de La Fontaine (cartea XI, fab. 7). E
vorba de un om simplu, de pe malul Dunării, un om cu înfăţişare sălbatică de
urs. Revoltat împo-triva cotropitorilor romani care au ocupat şi prădat
plaiurile germanice, el rosteşte un discurs furibund, demn de un mare orator. Cine ar fi putut bănui că într-un
asemenea ţăran incult se ascunde atâta elocinţă, atâta bun-simţ, în stare să
ofere un model de cuvântare?
Concluzia: aparenţele sunt înşelătoare, să nu judecăm omul după aspectul său exterior.
Concluzia: aparenţele sunt înşelătoare, să nu judecăm omul după aspectul său exterior.
Ce inseamna Il n'y
a plus de Pyrenees!
(fr. “Nu
mai există Pirinei!") Replică istorică, aparţinând lui Ludovic al XIV-lea,
autor şi al altor vorbe celebre, ca de exemplu: “Statul sunt eu!" Ea a
fost rostită la 16 noiembrie 1700, când nepotul său, ducele de Anjou, desemnat
succesor la tronul Spaniei, venise să-şi ia rămas bun de la bunic. Ludovic îl
sărută şi exclamă:
"Nu mai există Pirinei", în sensul că, dată fiind rudenia ce se stabilea între cele două case domnitoare, munţii Pirinei nu mai despărţeau Franţa de Spania, altădată inamice.
De aceea expresia este folosită pentru a semnala că hotarele care separau două provincii, două sau mai multe naţionalităţi sau partide adverse sau familii rivale etc. au dispărut.
"Nu mai există Pirinei", în sensul că, dată fiind rudenia ce se stabilea între cele două case domnitoare, munţii Pirinei nu mai despărţeau Franţa de Spania, altădată inamice.
De aceea expresia este folosită pentru a semnala că hotarele care separau două provincii, două sau mai multe naţionalităţi sau partide adverse sau familii rivale etc. au dispărut.
Ce inseamna Incidis
in Scyllam cupiens vitare Charybdim
(lat.
“Cazi în Scyla, vrând să eviţi Caribda") Vers
din poemul eroic Alexandreida (V. 301) de poetul francez Philippe Gautier de
Lille (sau de Châtillon), care a trăit în secolul al XII-lea şi a scris în
limba latină. Citatul rezumă o legendă mitologică, povestită de Homer în
Odiseea (c. XII), de Vergiliu în Eneida (c. III), de Schiller în Odysseus şi de
mulţi alţii. Scyla, o nimfă siciliana, a fost prefăcută de rivala sa Circe într-o
stâncă primejdioasă; iar Caribda, o femeie siciliana, furând boii lui Hercule,
a fost străfulgerată de Iupiter şi transformată într-o prăpastie adâncă. în
strâmtoarea Mesinei, prăpastia Caribdei (azi Calofaro) de pe ţărmul Siciliei
stă faţă în faţă cu stânca Scylei de pe coasta Italiei.
Cei vechi, cand treceau cu navele lor prin
strâmtoare, se aflau în mare pericol. Voind să se ferească de prăpastia cu
vârtej ameţitor de ape, corăbiile se loveau de stânca ameninţătoare din
cealaltă parte. De aici s-au născut expresiile: a fi între Scyla şi Caribda, adică între două primejdii greu de ocolit:
şi a cădea din Scyla în Caribda, care are înţelesul zicalei noastre “a cădea
din lac în puţ", adică vrând să ne ferim de un rău, dăm de altul şi mai
rău.
Uneori,
cu acelaşi înţeles, e folosită şi formularea: Incidit in Scyllam qui vuit
vitare Charibdim.
Ce inseamna Insalutato
hospite
(lat. "Fara
a saluta gazda") - inca una din acele expresii latine care, fara a
avea o nobila obarsie literara sau o aureola istorica, s-a impus prin
concentrarea in numai doua cuvinte a unei idei care in alta limba ar reclama o
fraza intreaga. Prin aceasta expresie se
intelege ca ai plecat atat de grabit, incat nici nu ti-ai mai luat ramas bun de
la gazda. Spui scurt: m-am retras insalutato hospite..
Ce inseamna Iurare
in verba magistri
(lat. "A
jura pe vorbele magistrului") - Cu aceste cuvinte ironizeaza Horatiu
intr-o epistola a sa (L 1, 14) pe acei discipoli care socot parerile, teoriile,
filozofia dascalului lor drept litera de
Evanghelie si ii invoca autoritatea ca si cum ar jura pe Tablele Legii.
Formula moderna ar fi His master's voice (Vocea stapanului), aplicata in deradere celor care, ca o placa, se fac ecoul maestrului, sefului lor. Dar inainte de a se gasi aceasta eticheta noua si caustica, se folosea versiunea latina, care mai are si forma: In verba magistri iurare.
Formula moderna ar fi His master's voice (Vocea stapanului), aplicata in deradere celor care, ca o placa, se fac ecoul maestrului, sefului lor. Dar inainte de a se gasi aceasta eticheta noua si caustica, se folosea versiunea latina, care mai are si forma: In verba magistri iurare.
Ce inseamna Laudator
temporis acti
(lat.
"Acel care lauda vremurile apuse"
sau, mai liber "Proslavitorul
timpurilor trecute") - Horatiu, versul 173 din Ars poetica. Poetul
denunta paseismul si ii ironiza pe cei care cantau cu regret timpurile de
odinioara, indeosebi cu scopul de a blama (zice Horatiu in versul urmator, 174)
vremurile " de acum". Asadar, laudator
temporis acti nu se intrebuinteaza decat ca o critica la adresa acelor care
evoca nostalgic vremurile de altadata si nu gasesc nimic bun in prezent.
Laurii lui Miltiade
Ilustrul comandant de osti din
vechea Grecie, Miltiade, a cucerit in anul 489 i.Chr. laurii victoriei in
istorica bata-lie de la Marathon. Dupa aceasta stralucita biruinta, Temistocle,
alt renumit conducator militar al grecilor, intrebat de prieteni ce ganduri il
framanta, le-a raspuns: "Laurii lui Miltiade nu ma lasa sa dorm" -
dand a intelege prin aceste cuvinte ca viseaza o victorie care s-o intreaca pe
cea de la Marathon.
De aceea expresia "laurii lui
Miltiade" este folosita pentru cineva care, fie din dorinta de intrecere,
fie din invidie, pregateste o lucrare, o opera etc. care sa-i aduca aceeasi
glorie sau chiar una mai mare. Dupa imprejurari, numele lui Miltiade poate fi
inlocuit cu numele persoanei la care te referi.
Iata un exemplu anecdotic, in care
expresia apare la modul comic: intr-o zi, i s-a spus lui Berhard Shaw: "Mi
se pare, maestre, ca laurii confratelui dumitale B. nu te lasa sa
dormi..." - "Te-nseli, - i-a raspuns dramaturgul - la ultima lui
premiera am dormit foarte bine!..."
Ce inseamna Les
beaux esprits se rencontrent sau: les grands esprits...
(fr. "Marile spirite se intalnesc") -
adica oamenii mari, mintile stralucitoare. Sensul este ca oamenii ilustri se
mtalnesc in idei, in planuri, in actiuni etc.
Paternitatea acestei cugetari este atribuita lui Voltaire care, in anul 1760, dand peste doua carti, scrise aproape in acelasi timp, cu acelasi subiect: una - Le russe a Paris -de un rus (Aletov), alta - Le pauvre diable de un francez (Bade), a spus despre autorii lor: Les beaux esprits se rencontrent... Numeroase descoperiri facute cam la aceeasi epoca in tari diferite, de catre diferiti savanti, fara ca unul sa fi stiut de celalalt, au confirmat remarca lui Voltaire, care se gaseste in corespondenta si in Dictionarul filosofic al ilustrului scriitor francez.
Paternitatea acestei cugetari este atribuita lui Voltaire care, in anul 1760, dand peste doua carti, scrise aproape in acelasi timp, cu acelasi subiect: una - Le russe a Paris -de un rus (Aletov), alta - Le pauvre diable de un francez (Bade), a spus despre autorii lor: Les beaux esprits se rencontrent... Numeroase descoperiri facute cam la aceeasi epoca in tari diferite, de catre diferiti savanti, fara ca unul sa fi stiut de celalalt, au confirmat remarca lui Voltaire, care se gaseste in corespondenta si in Dictionarul filosofic al ilustrului scriitor francez.
Ce inseamna Les
extremes se touchent
(fr. "Extremele
se ating") - Blaise Pascal a spus pentru prima oara: "Les
sciences ont deux extremites qui se touchent" (stiintele au doua extremitati care se ating). Dupa o
suta de ani, un scriitor, tot francez, dar mai putin cele-bru, Louis-Sebastien
Mercier (1740-l814), in lucrarea sa Tableau du Paris (Tabloul Parisului),
reluand ideea lui Pascal si aplicand-o la alte domenii decat cel stiintific, a
lansat expresia in forma ramasa pana azi: "Les extremes se touchent.
Ea se foloseste (adeseori ironic), cand idei, oameni, fenomene, situate la poluri diferite, se intalnesc in felul de a se manifesta, de a reactiona, sau prin efectul pe care il produc. De exemplu, cand batranii se manifesta ca tinerii putem spune: extremele se ating!
Ea se foloseste (adeseori ironic), cand idei, oameni, fenomene, situate la poluri diferite, se intalnesc in felul de a se manifesta, de a reactiona, sau prin efectul pe care il produc. De exemplu, cand batranii se manifesta ca tinerii putem spune: extremele se ating!
Ce inseamna Mecena
(E un Mecena) -
Numele acesta face si el parte din categoria numelor proprii care au ajuns
substantive comune.
E sinonim cu protector al artelor, sustinator al artistilor, fiindca la Roma - pe vremea imparatului Augustus - a existat un inalt dregator, Caius Cilnius Maecenas, care, posesor al unor imense averi, isi tinea palatele si gradinile deschise oamenilor de litere si arta, oferindu-le ospete si ajutoare banesti.
Horatiu dedicandu-i Odele, iar Vergiliu Georgicele, i-au facut numele celebru. Timpul a indeplinit restul, in sen-sul ca a transformat acest nume, Mecena, intr-un titlu de cinste conferit cate unui suveran, ori unui om bogat care, dornic de rasunet, lua un artist sub aripa sa ocrotitoare sau organiza reuniuni artistice. Din aceeasi sursa deriva si cu-vantul mecenat = titlu sau fapta de Mecena.
E sinonim cu protector al artelor, sustinator al artistilor, fiindca la Roma - pe vremea imparatului Augustus - a existat un inalt dregator, Caius Cilnius Maecenas, care, posesor al unor imense averi, isi tinea palatele si gradinile deschise oamenilor de litere si arta, oferindu-le ospete si ajutoare banesti.
Horatiu dedicandu-i Odele, iar Vergiliu Georgicele, i-au facut numele celebru. Timpul a indeplinit restul, in sen-sul ca a transformat acest nume, Mecena, intr-un titlu de cinste conferit cate unui suveran, ori unui om bogat care, dornic de rasunet, lua un artist sub aripa sa ocrotitoare sau organiza reuniuni artistice. Din aceeasi sursa deriva si cu-vantul mecenat = titlu sau fapta de Mecena.
Ce inseamna Mens
divinior
(lat. "Minte
divina") - in sensul de "har
divin", "foc sacru",
de inspiratie. Horatiu, in Satira a
IV-a din cartea intai, versul 43 s.a., sustine ca poezia e una si versificatia
e alta; nu oricine versifica se poate intitula si poet.
Mai clar: nu-l poti considera poet nici pe cel care scrie apropiat de vorbirea obsteasca, nici pe acel care stie doar sa inchida un vers in masura. Nu-i de ajuns - spune Horatiu - din cuvinte comune inchegat sa ai versul.
Fondul si forma trebuie sa aiba suflu avantat, putere si un anume ritm de vorbire. Poet este acela care vadeste in vers o minte divina {mens divinior) si gura care sa sune sublim (os magna sonaturum). Deci, in doua cuvinte: har si dar. E o aluzie la vechea teorie estetica platoniciana dupa care poetii creeaza intr-un delir sacru. Prin glasul poetilor vorbesc zeii.
Mai clar: nu-l poti considera poet nici pe cel care scrie apropiat de vorbirea obsteasca, nici pe acel care stie doar sa inchida un vers in masura. Nu-i de ajuns - spune Horatiu - din cuvinte comune inchegat sa ai versul.
Fondul si forma trebuie sa aiba suflu avantat, putere si un anume ritm de vorbire. Poet este acela care vadeste in vers o minte divina {mens divinior) si gura care sa sune sublim (os magna sonaturum). Deci, in doua cuvinte: har si dar. E o aluzie la vechea teorie estetica platoniciana dupa care poetii creeaza intr-un delir sacru. Prin glasul poetilor vorbesc zeii.
Ce inseamna Mentor
Astazi,
cuvantul mentor e un nume comun; candva insa a fost, ca si Mecena, un nume
propriu. Mentor de la ca-re isi trage sorgintea mentorul, a fost numele
credinciosului prieten al lui Ulise, care, cand a plecat in legendara lui
expeditie, i-a incredintat pe fiul sau Telemah si rolul de a-i fi indrumator in
absenta sa. Mentor
indeplinindu-si sarcina in mod impecabil, acest nume s-a transformat in renume
si apoi in antonomaza care figureaza astazi in toate dictiona-rele lumii. Prin sfaturi intelepte, prin metoda
persuasiunii, prin mijloace blande l-a condus pe Telemah pe calea dorita, chiar
si atunci cand ii lasa initiative proprii. Astfel, Mentor, dand impresia ca e o
simpla calauza, era in fapt adevaratul carmaci.
De aceea, astazi numim mentor pe un indrumator cu experienta, inzestrat cu puterea de a-si impune vointa si care, de obicei, cu duhul blandetei, calauzeste pasii unor tineri sau chiar ai unor varstnici in diferite domenii de acti-vitate. Expresia e folosita indeosebi in sens pozitiv (cand mentorul confirma obarsia acestui nume) si - mai rar - in mod critic (cand o dezminte). Criticul G. Ibraileanu era considerat "ideologul si mentorul «Vietii romanesti»".
De aceea, astazi numim mentor pe un indrumator cu experienta, inzestrat cu puterea de a-si impune vointa si care, de obicei, cu duhul blandetei, calauzeste pasii unor tineri sau chiar ai unor varstnici in diferite domenii de acti-vitate. Expresia e folosita indeosebi in sens pozitiv (cand mentorul confirma obarsia acestui nume) si - mai rar - in mod critic (cand o dezminte). Criticul G. Ibraileanu era considerat "ideologul si mentorul «Vietii romanesti»".
Ce inseamna Minima
de malis
(lat. "Cele
mai mici dintre rele") - E concluzia unor fabule ale lui Fedru. Tradus
in numeroase limbi, sfatul fabu-listului antic a devenit proverb, inlocuind
originalul latin.
Astfel, francezii spun: Des maux choisir Ies moindres. Iar noi: Din doua rele sa alegi pe cel mai mic.
Minte scurta, haine lungi - Hemistih din Scrisoarea V a lui Eminescu. Versul complet suna astfel: "Nu uita ca doamna are minte scurta, haine lungi!" Evident, poetul face aceasta constatare, inraurit de tema pe care o trateaza, de Dalila, simbolul femeii tradatoare. Astazi insa, expresia " minte scurta, haine lungi" nu se mai refera numai la femei, ci in general la persoane cu vesminte aratoase, dar cu judecata putina. Se mai foloseste cateodata si forma: "Poale lungi si minte scurta".
Astfel, francezii spun: Des maux choisir Ies moindres. Iar noi: Din doua rele sa alegi pe cel mai mic.
Minte scurta, haine lungi - Hemistih din Scrisoarea V a lui Eminescu. Versul complet suna astfel: "Nu uita ca doamna are minte scurta, haine lungi!" Evident, poetul face aceasta constatare, inraurit de tema pe care o trateaza, de Dalila, simbolul femeii tradatoare. Astazi insa, expresia " minte scurta, haine lungi" nu se mai refera numai la femei, ci in general la persoane cu vesminte aratoase, dar cu judecata putina. Se mai foloseste cateodata si forma: "Poale lungi si minte scurta".
Ce inseamna Mutatis
mutandis
(lat. "Schimband
ceea ce trebuia schimbat") - Aplicata
proiectelor de legi care erau reluate in discutie numai du-pa ce se operau
modificarile propuse, mutatis mutandis a devenit cu timpul o formula uzuala. Ea
arata ca s-au facut sau trebuie sa se faca schimbarile necesare.
Ce inseamna Necessitas
non habet legem
(lat.
"Nevoia nu are lege",
adica: "nu asculta de nici o lege").
E o maxima ce ne-a ramas din dreptul roman. La Roma, circulau mai multe
variante. Una, consemnata de Cicero, in De qfficiis (II, 21, 74): Necessitati
parendum est (Trebuie sa te pleci nevoii). Alta,
mentionata de istoricul Curtius Rufus, in Viata lui Alexandru (cartea VII,
7,10): Necessitas ante rationem est (Nevoia e inaintea ratiunii). in sfarsit,
alta lasata de Publilius Syrus: Necessitas dat legem, non ipsa accipit (Nevoia
da legea, dar nu trebuie s-o accepti prin ea insasi).
Englezii
spun: Necessity knows no law (Nevoia nu cunoaste lege). Cromwell a folosit
aceasta maxima intr-un discurs tinut in parlament la 12 septembrie 1654, pentru
a combate nevoile false, nascocite.
Germanii
spun cu acelasi sens: Not kennt kein Gebot - vorbe care au capatat o trista
celebritate, acum vreo cincizeci de ani, prin interpretarea cinica data de
cancelarul german Bethmann-Hollweg, autor al altei expresii celebre:
"petic de hartie" (vezi). La 4 august 1914, dupa ce trupele germane
au intrat in Belgia, incalcand neutralitatea acestei tari, cancelarul, spre a
justifica violarea tratatului, a declarat la tribuna Reichstagului:
"Domnilor, ne aflam intr-o stare de necesitate (Notwehr) si necesitatea
(Not) nu cunoaste lege".
Francezii
spun: Necessite fait loi (Nevoia face legea) sau: ne connait point de loi (nu
cunoaste nici o lege).
Ce inseamna Ne sutor
ultra crepidam
(lat "Cizmarul,
nu mai sus de sandala!", adica: Cizmarul
sa nu-si dea parerea decat despre incaltaminte) - Plinius cel Batran, in
lucrarea sa enciclopedica Istoria naturala (cartea a 35-a, 10, paragraf 36)
povesteste ca pictorul grec Apelles, care a trait si la Roma, expusese intr-o
zi un tablou in fata publicului. Un
cizmar din multime gasi ca sandala unui personaj din acea pictura era gresit
facuta. Apelles a acceptat critica si a retusat sandala. Dar cand cizmarul a inceput sa-i
judece si restul lucrarii, pictorul l-a oprit, spunandu-i transant: "Ne sutor ultra crepidam".
De atunci, cuvintele acestea si-au extins zona de actiune de la cizmar la orice alta persoana si de la sandala la orice alt subiect, in general expresia se aplica oricui se incumeta sa dea lectii si sfaturi intr-un domeniu in care nu se pricepe.
O intalnim uneori si in varianta: "Sutor ne supra crepidam", care are absolut acelasi inteles.
In limba germana gasim proverbul echivalent: "Schuster, bleib'bei deinen Leisten" (Cizmarule, ramai la cala-poadele tale!). O zicala romaneasca cu sens apropiat ar fi: "Fiecare cu mestesugul sau".
De atunci, cuvintele acestea si-au extins zona de actiune de la cizmar la orice alta persoana si de la sandala la orice alt subiect, in general expresia se aplica oricui se incumeta sa dea lectii si sfaturi intr-un domeniu in care nu se pricepe.
O intalnim uneori si in varianta: "Sutor ne supra crepidam", care are absolut acelasi inteles.
In limba germana gasim proverbul echivalent: "Schuster, bleib'bei deinen Leisten" (Cizmarule, ramai la cala-poadele tale!). O zicala romaneasca cu sens apropiat ar fi: "Fiecare cu mestesugul sau".
Ce inseamna Nulla
regula sine exceptione
(lat. "Nici
o regula fara exceptie") - Expresia vine din dreptul roman, unde
exceptia era un mijloc de aparare.
Reclamantul formuleaza o pretentie. Aceasta este regula. Paratul invoca un fapt accesoriu, prin care neaga pretentia reclamantului. Aceasta e exceptia.
Deci, orice regula cu exceptiile ei. De unde, mai tarziu, a rezultat si versiunea: Exceptiile confirma regula.
Reclamantul formuleaza o pretentie. Aceasta este regula. Paratul invoca un fapt accesoriu, prin care neaga pretentia reclamantului. Aceasta e exceptia.
Deci, orice regula cu exceptiile ei. De unde, mai tarziu, a rezultat si versiunea: Exceptiile confirma regula.
Ce inseamna On ne
badine pas avec l'amour
(fr. "Cu
dragostea nu-i de glumit") - E titlul unui "proverb" teatral
de Alfred de Musset, scris la 1840. In
aceasta comedie poetul francez arata ca un tanar, vrand sa starneasca inima
fetei care nu-l iubeste, declara dragoste aprinsa surorii ei. Aceasta ignora jocul si se
indragosteste de-a binelea de cel care o luase drept cobai sentimental; dar,
cand afla ca de fapt el viza pe alta, se omoara.
Morala: cu inima sa nu glumesti, cu dragostea nu-i de joaca.
Morala: cu inima sa nu glumesti, cu dragostea nu-i de joaca.
Ce inseamna Aes
triplex
(lat. „Triplu
bronz") Horaţiu, Ode (I, 3, 9) - Expresie ce semnifică cutezanţa,
forţa, vitejia. Vezi
explicaţii la Impavidum ferient ruinae. în romanul Anette et Sylvie, din ciclul
L'âme enchantee (Inimă vrăjită) Romain Rolland spune despre personajul Roger:
"De fapt, defectele lui erau defecte de slăbiciune. Şi amuzant era că el
poza în forţă... Omul de bronz... Aes triplex."
Ce inseamna Angulus ridet
(lat. ”Acest
colţ de pământ îmi surâde") - a spus Horaţiu într-una din Ode (II, 6,
13). Horaţiu s-a referit la
peisajul sudic din Tarent, care l-a încântat cu frumuseţile naturale. Expresia
se poate referi la orice „angulus", la orice „colţ de pământ" care ne
impresionează prin farmecul său, exercitând asupra noastră o atracţie
deosebită. Versul complet e:
,,Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet" (Acel locşor îmi surâde
mai mult decât oricare altul pe pământ).
Ce inseamna Arcades
ambo
(lat. „Arcadieni
amândoi"). Vergiliu,
Egloge (VII, 4). întocmai cum unele monumente vechi se deteriorează de-a lungul
anilor, se întâmplă ca şi unele cuvinte serioase să-şi altereze cu vremea
înţelesul şi să fie folosite doar în ironie. Bunăoară expresiile: „A descoperit
America", "A inventat praful de puşcă" etc. La fel s-a petrecut şi cu „Arcades ambo".
Vergiliu a întrebuinţat expresia în sensul cel mai bun, vorbind de- doi
ciobani: Thyrsis şi Corydon, care, fiind din Arcadia („ţara idilelor şi a
fericirii pastorale"), ştiu amândoi deopotrivă de bine să cânte din
fluier.
Astăzi însă, expresia e folosită spre a lua în derâdere doi oameni care vădesc aceleaşi defecte. E o expresie oarecum echivalentă cu vorba românească: „cum e Tanda, aşa-i şi Manda."
Astăzi însă, expresia e folosită spre a lua în derâdere doi oameni care vădesc aceleaşi defecte. E o expresie oarecum echivalentă cu vorba românească: „cum e Tanda, aşa-i şi Manda."
Ce inseamna Brother
Jonathan
(engl. „Fratele
Jonathan"). Când
Washington, în timpul războiului pentru independenţă, ramăsese fără muniţii, a
convocat un consiliu al ofiţerilor. Cum nimeni n-a putut să-i ofere o soluţie
practică, generalul s-a adresat lui Jonathan Trumbult, guvernatorul statului
Connecticut, care l-a ajutat să iasă din impas. De atunci, „to consult brother Jonathan" (a consulta pe fratele
Jonathan) a devenit o populară expresie americană, iar „Brother Jonathan" –
supra-nume pentru Statele Unite, cum e „John Bull" pentru Anglia, sau
„Mariana" pentru Franţa.
Ce inseamna Burtaverde
Poreclă
ironică pentru burghezul şi mai ales pentru negustorul de odinioară. Zugrăvind, într-o comedie, un
asemenea specimen, scriitorul Tudor Muşatescu şi-a intitulat sugestiv piesa:
Burtă-Verde. Iar în romanul său Calea Victoriei, Cezar Petrescu scrie despre un
personaj: „Am crezut că-i un
îmbogăţit de război, un burtăverde." Comparaţia s-a născut din faptul că
negustorii de altădată purtau un şorţ sau un brâu lat de culoare verde.
Ce inseamna Ca ira
Aceste două cuvinte franţuzeşti (care traduse
literar înseamnă: „o să fie bine!",
iar literal: „o să meargă")
constituie primul vers al unui faimos cântec revoluţionar, compus pentru cea
dintâi aniversare a Revoluţiei Franceze.
Se pare că autorul textului era un cântăreţ de stradă, anume Ladre, iar al muzicii - toboşarul Operei din Paris, pe nume Becourt. Cântecul a cucerit toată Franţa, a trecut şi graniţele, exprimând optimismul poporului şi încrederea lui în victoria revoluţiei. Ritornela melodiei (Ca ira!) a devenit o deviză şi apoi o expresie aproape universală, care rezumă în două scurte cuvinte convingerea că ceva, care se află abia la început, va reuşi.
Altă versiune pretinde că expresia e mai veche şi că aparţine lui Benjamin Franklin, care încă în 1776, pe când era ministru la Paris, răspundea cu „şa ira! ca ira!" la întrebările ce i se puneau în legătură cu revoluţia americană şi cu începuturile noilor state independente de peste ocean.
Se pare că autorul textului era un cântăreţ de stradă, anume Ladre, iar al muzicii - toboşarul Operei din Paris, pe nume Becourt. Cântecul a cucerit toată Franţa, a trecut şi graniţele, exprimând optimismul poporului şi încrederea lui în victoria revoluţiei. Ritornela melodiei (Ca ira!) a devenit o deviză şi apoi o expresie aproape universală, care rezumă în două scurte cuvinte convingerea că ceva, care se află abia la început, va reuşi.
Altă versiune pretinde că expresia e mai veche şi că aparţine lui Benjamin Franklin, care încă în 1776, pe când era ministru la Paris, răspundea cu „şa ira! ca ira!" la întrebările ce i se puneau în legătură cu revoluţia americană şi cu începuturile noilor state independente de peste ocean.
Ce inseamna Calipso
(si insula
lui Calipso)
Calipso este o nimfă despre care ne vorbeşte
Homer în Odiseea (cânturile 5 şi 7). Rapsodul grec povesteşte că ea era stăpâna
unei insule pe care ar fi nimerit Ulise în urma naufragiului. Calipso i-a oferit nemurirea,
rugându-l să rămână pe această insulă încântătoare, dar eroul, înfrângând
ispita, nu consimţi să facă acest schimb şi o părăsi.
Expresia „insula lui Calipso" se foloseşte atunci când voim să spunem că cineva se smulge dintr-un loc plăcut şi singuratic, de obicei agrementat de prezenţa unei femei, spre a-şi urma drumul mai departe; sau, dimpotrivă, atunci când vorbim despre o persoană care, pentru un timp, se retrage pe o asemenea insulă (la figurat), numai printre cărţi, printre tablouri, ori printre alte lucruri plăcute.
Expresia „insula lui Calipso" se foloseşte atunci când voim să spunem că cineva se smulge dintr-un loc plăcut şi singuratic, de obicei agrementat de prezenţa unei femei, spre a-şi urma drumul mai departe; sau, dimpotrivă, atunci când vorbim despre o persoană care, pentru un timp, se retrage pe o asemenea insulă (la figurat), numai printre cărţi, printre tablouri, ori printre alte lucruri plăcute.
Carpent tua poma nepotes
(lat „Nepoţii îţi vor
culege roadele") - versul 50 din Egloge (IX de Vergiliu. Omul nu trebuie să se gândească numai
la dânsul, ci şi la urmaşi: nu numai la clipa de faţă, ci şi la ziua de mâine. Fabulistul
francez La Fontaine s-a inspirat din acest vers, pentru fabula sa Le vieillard
et Ies trois jeunes hommes (Bătrânul şi cei trei flăcăi) unde exprimă o idee
similară: Mes arriere-neveux me devront cet ombrage (Strănepoţii
mei se vor folosi de acest umbrar).
Ce inseamna Cavaliere
servant
(ital. „Cavaler
servant") - în Italia s-a introdus în secolul al XVI-lea obiceiul ca
în lumea nobilă, femeia să fie însoţită chiar de a doua zi după nuntă, de un
bărbat (ales de soţ), care, de dimineaţă până seara, trebuia s-o urmă-rească,
s-o păzească şi s-o servească. Poporul îi zicea „Cicisbeo" (fr. sigisbee)
acestui cavaler. Trei
secole le-au tre-buit nobililor soţi italieni ca să-şi dea seama că se pun ei
înşişi înto-o postură ridicolă. Şi obiceiul a dispărut. Astăzi, termenul de
„cavaler servant" a rămas şi este folosit ironic la adresa unui bărbat
care e mereu în compania unei femei, gata oricând să-i îndeplinească toate
serviciile şi comisioanele.
„... uşa sălii se deschise încet şi o femeie uriaşă, mândră intră... în stânga ei, ca un cavaliere servante, şonticăia galant şi bine dispus, consilierul C..." (H. Heine, Călătorie în Harz). Camil Petrescu, în piesa Act veneţian, înfăţişează tipul unui cicisbeu (cavaler servant).
„... uşa sălii se deschise încet şi o femeie uriaşă, mândră intră... în stânga ei, ca un cavaliere servante, şonticăia galant şi bine dispus, consilierul C..." (H. Heine, Călătorie în Harz). Camil Petrescu, în piesa Act veneţian, înfăţişează tipul unui cicisbeu (cavaler servant).
Ce inseamna Caveant
consules
(lat „Consulii
să vegheze!") -Sunt primele două cuvinte din formula latină, cu care,
în momentele grele, Senatul roman îi investea pe consuli cu puteri
dictatoriale. Formula sună în
întregime aşa: Caveant consules ne quid detrimenti respublica căpiat (să
vegheze consulii ca nici un prejudiciu să nu fie adus republicii). Literatura,
publicistica, vorbirea curentă n-au reţinut decât primele două cuvinte care.
sunt întrebuinţate la modul grav şi serios, ca un semnal de alarmă, dar uneori
sunt folosite şi in glumă, spre a trezi atenţia cuiva.
Ce inseamna Coloana
de foc
E o aluzie
la coloana de foc sau de fum, despre care Biblia povesteşte că mergea înainte,
călăuzind pe evrei prin deşert, în drum spre „pământul făgăduinţei"". Literatura (mai ales poezia) a
transformat această coloană într-o imagine, fie pentru a compara cu ea flacăra
interioară care îndrumă pe om, printre vicisitudinile vieţii, spre un ţel
înalt, fie - aşa cum o foloseşte Lamartine - spre a spune că, aidoma acestei
coloane, idealul de libertate conduce popoarele către pământul făgăduinţei,
ce-l râvnesc.
Ce inseamna Corvus albus
(lat. „Corbul
alb") - Unde găsim acest corb? în Iuvenal - Satire (VII, versul 202) -
evident, ca metaforă, spre a desemna un om cu totul excepţional, sau un lucru
deosebit de rar. Tot Iuvenal, în
acelaşi scop, a folosit o imagine de culoare opusă, şi anume: lebăda neagră ( Rara avis / pasare rara).
Francezii spun: „merle blanc" (mierlă albă), iar noi, în ironie: „cai verzi", sau „lapte de cuc."
Francezii spun: „merle blanc" (mierlă albă), iar noi, în ironie: „cai verzi", sau „lapte de cuc."
Ce inseamna Credo
Cuvânt latin (precizăm, deoarece el sună la fel
şi în italieneşte) care înseamnă - cum nu e greu de ghicit – cred! Dar acest indicativ prezent a
devenit un substantiv care iniţial a fost numele unei rugăciuni creştine
(primul cuvânt din „Simbolul apostolilor", în sensul cuvântului românesc
"crez" („...ştia crezul
greceşte pe de rost" - spune Alecsandri).
E drept că în româneşte cuvântul crez are şi înţeles de crez politic („crezul lor - scrie Anton Pann - este bâta şi vătra-iul").
Dar am adoptat credo pentru noţiunea mai amplă de ansamblu de principii, pe care îţi bazezi părerile şi atitu-dinea. In poezia Victima florilor de turnesol din Caleidoscopul lui A. Mirea, poeţii Anghel şi Iosif satirizează un critic care... „... îşi scoate ghetele, surtucul, măiastra-i pană de Toledo, Le-aruncă una după alta, aruncă şi sublimu-i Credo."
E drept că în româneşte cuvântul crez are şi înţeles de crez politic („crezul lor - scrie Anton Pann - este bâta şi vătra-iul").
Dar am adoptat credo pentru noţiunea mai amplă de ansamblu de principii, pe care îţi bazezi părerile şi atitu-dinea. In poezia Victima florilor de turnesol din Caleidoscopul lui A. Mirea, poeţii Anghel şi Iosif satirizează un critic care... „... îşi scoate ghetele, surtucul, măiastra-i pană de Toledo, Le-aruncă una după alta, aruncă şi sublimu-i Credo."
Ce inseamna Dat
veniam corvis, vexat censura columbas
(lat. „Cenzura
cruţă corbii şi prigoneşte porumbeii") - hexametru din Satira a II-a a
lui Iuvenal care a devenit proverb. Versul
e pus în gura unei femei romane (Lauronia) care se înverşunează împotriva
bărbaţilor, pe motivul că aceştia, făcând legile, sunt deosebit de intoleranţi
cu femeile şi tot pe atât de îngăduitori cu ei înşişi, deşi „sunt mai răi ca
noi". Şi după ce dă câteva exemple din viaţa de atunci a
Romei (de la începutul erei noastre), exclamă: „Şi-apoi tot împotriva noastră,
rigorile legii! Dat veniam corvis, vexat censura columbas".
Versul lui Iuvenal poate fi apropiat şi de vorba noastră populară "pentru unii mumă, pentru alţii ciumă!"
Versul lui Iuvenal poate fi apropiat şi de vorba noastră populară "pentru unii mumă, pentru alţii ciumă!"
Ce inseamna Deluge
des mots sur un desert d'idees
(fr. „Potop
de cuvinte peste un pustiu de idei") Despre această expresie a
filosofului Helvetius se poate spune: o idee limpede în câteva cuvinte. Citatul
se găseşte în cartea sa De l'esprit (Despre spirit), apărută la Paris în 1758.
Helvetius ia poziţie împotriva frazeologiei prolixe sub care se ascunde lipsa de gândire, goliciunea de spirit. Filosoful - în tinereţe poet - a dat ideii un înveliş poetic, ceea ce a contribuit mult la răspândirea expresiei.
Helvetius ia poziţie împotriva frazeologiei prolixe sub care se ascunde lipsa de gândire, goliciunea de spirit. Filosoful - în tinereţe poet - a dat ideii un înveliş poetic, ceea ce a contribuit mult la răspândirea expresiei.
Ce inseamna De
mortuis nihil nisi bene
(lat. „Despre
morţi, numai bine, adică: să nu
vorbeşti decât de bine"). Dictonul, răspândit în versiune latină, e de
fapt de origine greacă El aparţine lui Chilon din Sparta, unul din cei şapte
stâlpi ai înţelepciunii antice greceşti (vezi: „Cei şapte înţelepţi"). Faptul e consemnat de scriitorul grec
Diogene Laerţiu în cartea a doua din lucrarea sa: Despre vieţile şi doctrinele
filosofilor. Autorul dictonului era de
părere că moartea absolvă pe oameni de toate păcatele şi că despre decedaţi nu
trebuie deci să vorbim decât în cuvinte binevoitoare.
Multă lume şi-a însuşit părerea înţeleptului Chilon. Dovadă că această favoare făcută morţilor mai trăieşte şi astăzi în numeroase graiuri şi în obiceiul oamenilor.
Multă lume şi-a însuşit părerea înţeleptului Chilon. Dovadă că această favoare făcută morţilor mai trăieşte şi astăzi în numeroase graiuri şi în obiceiul oamenilor.
Ce inseamna Deus ex machine
(lat „Un zeu dintr-o
maşinărie") - Cuvinte latine care se folosesc numai în original,
deoarece e greu de realizat o traducere concisă. Platon, în dialogul său
Kratylos, explică obârşia acestei curioase formule. In
vechime exista credin-ţa că oamenii nu puteau şi nici nu aveau voie să dezlege
probleme complicate de viaţă, de destin, în măsură să fie soluţionate numai de
puterea zeilor. De aceea, în teatrul antic, când intriga piesei devenea mai
încurcată şi deznodă-mântul mai dificil, era coborâtă din „ceruri", cu
ajutorul unei maşinării, o zeitate care rezolva lucrurile de obicei în mod
fericit. (De pildă, apariţia zeiţiei Artemis în Ifigenia în Aulida de
Euripide).
Expresia este folosită şi astăzi, tot
în teatru, când fără maşinărie si
chiar fără justificare, survine un eveniment sau un personaj, care-l ajută pe
autor să rezolve repede conflictul şi să termine piesa. Dar expresia deus ex
machina s-a introdus cu vremea şi în alte domenii, semnificând tot o apariţie
fericită şi neaşteptată, care dă o întorsătură bruscă şi o dezlegare favorabilă
unei situaţii dificile. De obicei însă e folosită astăzi cu ironie, cu o notă
de umor, spre a subli-nia neverosimilul unei asemenea împrejurări.
Balzac scrie în romanul Moş Goriot: "Domnul Gondureau, care
părea iscusit în cunoaşterea oamenilor, văzând de la început în Poiret pe unul
dintre aceşti birocraţi neghiobi, a scos, atunci când a fost nevoie,
cuvântul-talisman Excelenţa sa, ca pe un deus ex machina (Opere, vol. III,
ESPLA, 1957, p. 375).
Ce inseamna Displicuit
nasus tuus
(lat „Nasul
tău a displăcut") - hemistih al lui Iuvenal (Satire, VI, 495). Atacând
matroanele romane care îşi vărsau năduful asupra slujnicelor, poetul se referă
la o sclavă, Pescas, care a fost crunt bătută de stăpâna ei pentru că nu i-a
aranjat bine o bucla de păr şi n-a reuşit s-o înfrumuseţeze. Şi Iuvenal întreabă: „Cu ce-i
vinovată fata, dacă chiar ţie nasul tău nu-ţi place?" - sau mai limpede:
„dacă tu singură te găseşti slută."
Prin urmare, când cineva este victima unor capricii, a unui act arbitrar, se poate spune în mod ironic, pe lati-neşte: displicuit nasus tuus! - dacă nu preferăm vorba noastră: „N-au plăcut ochii tăi!"
Prin urmare, când cineva este victima unor capricii, a unui act arbitrar, se poate spune în mod ironic, pe lati-neşte: displicuit nasus tuus! - dacă nu preferăm vorba noastră: „N-au plăcut ochii tăi!"
Ce inseamna Eifersucht
ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft
(germ. „Gelozia este o
patimă, care caută cu tot dinadinsul motive de suferinţă") -pastorul
german D. E. Schleiermaeher, autorul acestor 11 cuvinte despre gelozie, şi-a
asigurat prin ele pomenirea numelui mai mult decât prin ale sale 11 volume de
teologie, 10 volume de predici şi 9 volume de filosofie. Fraza
a devenit repede foarte popu-lară în limba germană, datorită îndeosebi dublului
joc de cuvinte (Eifer + sucht = Eifersucht şi Leiden + schaft = Leidenschaft),
dat ca model în istoria calamburului. Ea se adresează persoanelor care
manifestă o gelozie exagerată.
Ce inseamna Grauntele
de nisip al lui Pascal
Cromwell, omul care a domnit în Anglia ca un
suveran pe la mijlocul secolului al XVII-lea; omul care a condus revoluţia ce
l-a trimis la eşafod pe regele Carol I; omul care a băgat spaima în papi şi în
monarhi; omul care s-a luptat peste mări şi ţări, biruind pe spanioli, pe
olandezi... omul acesta puternic şi glorios a fost învins de... un grăunte de
nisip! De micul grăunte de nisip care i s-a aşezat în uretră
şi i-a provocat moartea.
De ce atunci acest faimos grăunte nu poartă numele lui Cromwell? Fiindcă întâmplarea ar fi rămas poate necunoscută, dacă n-ar fi consemnat-o pana scriitorului francez Pascal în cartea sa Pensees. Şi astfel, recunoscător celui ce i-a asigurat posteritatea, „istoricul" bob de nisip a renunţat la numele părintesc al stăpânului său şi şi-a însuşit pe cel adoptiv al cronicarului. „Grăuntele de nisip al lui Pascal" a devenit de atunci o expresie originală, pentru a sem-nala că micile cauze provoacă adesea efecte mari. Ea îşi găseşte echivalent în vorba noastră populară: "Buturuga mică răstoarnă carul mare."
De ce atunci acest faimos grăunte nu poartă numele lui Cromwell? Fiindcă întâmplarea ar fi rămas poate necunoscută, dacă n-ar fi consemnat-o pana scriitorului francez Pascal în cartea sa Pensees. Şi astfel, recunoscător celui ce i-a asigurat posteritatea, „istoricul" bob de nisip a renunţat la numele părintesc al stăpânului său şi şi-a însuşit pe cel adoptiv al cronicarului. „Grăuntele de nisip al lui Pascal" a devenit de atunci o expresie originală, pentru a sem-nala că micile cauze provoacă adesea efecte mari. Ea îşi găseşte echivalent în vorba noastră populară: "Buturuga mică răstoarnă carul mare."
Ce inseamna Grosse
Seelen dulden still
(germ. „Sufletele
mari rabdă în tăcere") spune Schiller în Don Carlos (act. I, scena 4). E
răspunsul pe care marchizul de Posa îl dă reginei Elisabeta a Spaniei cu
privire la tânăra Matilda, silită să renunţe la alesul inimii ei şi să se
căsătorească cu un unchi bătrân: „în
inima Matildei nimeni încă n-a izbutit să vadă ce se-ntâmplă. Dar sufletele
mari în taină sufăr." (Trad. lui Al. A. Philippide) Vezi şi: Les grandes
douleurs sont muettes.
Ce inseamna Guarda e
passa!
(it. „Priveşte şi treci!") emistih
celebru al lui Dante din Infernul (cânt. HI, vers. 51). E scena în care Dante,
poet-cetăţean, însoţindu-l pe Vergiliu, zăreşte în iad pe „nenorociţii care
niciodată n-au fost vii', n-au avut nici un drum în viaţă: indiferenţii. Dante
îşi manifesta tot dispreţul faţă de cei ce nu fac nimic. La care Vergiliu
răspunde la fel de dis-preţuitor: „Nici
drept nici milă pentru ei în veci, / Nici unu-n lume nici o faimă n-are.
/Prea mult vorbim de ei; tu-i vezi şi
treci." (Trad. lui George Coşbuc).
„Guarda e passa" e o expresie care, pornind de la inactivi, a ajuns să înfiereze tot ceea ce nu merită vreo consi-deraţie.
„Guarda e passa" e o expresie care, pornind de la inactivi, a ajuns să înfiereze tot ceea ce nu merită vreo consi-deraţie.
Ce inseamna Habemus
papam!
(lat „Avem
papă!") Cu aceste cuvinte conclavul pontifical de la Roma
anunţă alegerea unui papă. Ele au fost preluate şi de laici, spre a semnala, cu
o nuanţă ironică sau glumeaţă, că în sfârşit după lungi dezbateri, frământări,
conciliabule etc: (ca la Vatican), s-a numit un nou şef de guvern, s-a
ales un nou preşedinte la cutare societate sau asociaţie etc. în asemenea
ocazii, prin similitudine cu alegerea înaltului pontif, se poate spune:
„Aşadar, habemus papam!"
Ce inseamna Honni
soit qui mal y pense
(fr. în traducere exactă: “Ruşine
aceluia care de rău gândeşte"; sau mai liberă: “Afurisit fie cel ce se gândeşte la rele!") Deşi
franţuzeşti, aceste vorbe ne vin de la... englezi. Ele alcătuiesc deviza celei
mai înalte decoraţii britanice: Ordinul Jartierei, care în principiu nu-i
acordat decât suveranilor, şefilor de state, membrilor familiei regale, numărul
beneficiarilor fiind limitat la numai 25. Această deviză e brodată în argint pe
o jartieră de catifea albastră, pe care băr-baţii o poartă la genunchiul stâng,
iar femeile, la braţul stâng. Expresia, foarte cunoscută şi răspândită
pretutindeni, a împlinit respectabila vârstă de şase sute de ani.
Intr-adevăr, “Order of the
Garter" (Ordinul Jartierei) a fost instituit în anul 1348 de către regele Eduard al IlI-lea al Angliei, în
urma unei nostime întâmplări petrecute la curte cu ocazia unui bal. In timpul
dansului, contesa Joan de Salisbury, favorita regelui, a scăpat pe jos jartiera
ei albastră. Regele s-a aple-cat, a ridicat-o şi, spre a abate atenţia
invitaţilor de la contesa foarte ruşinată, şi-a legat jartiera la genunchiul
său, ex-clamând în franţuzeşte (căci atunci domneau regi de origine franceză la
curtea Angliei, şi el era fiul Isabelei a Franţei): Honni soit qui mal y pense,
cu alte cuvinte: “Cine se gândeşte la
blestemăţii, să fie el blestemat!" Cum totuşi curtenii nu şi-au putut
opri un zâmbet, regele, spre a-şi consola favorita, i-a făgăduit “să ridice
jartiera atât de sus încât până şi cei mai înalţi demnitari vor jindui s-o
poarte". Şi a înfiinţat marele ordin având ca deviză: Honni soit qui mal y
penscena
De atunci, expresia aceasta face acelaşi serviciu oricărei
persoane care, citind sau spunând ceva ce ar putea fi înţeles şi în sens rău,
îşi previne auditoriul să nu se gândească la un lucru trivial. Dar de multe
ori, o face chiar cu intenţia contrară, atrăgând atenţia tocmai asupra
interpretării supuscena.. “afuriseniei"!
Ce inseamna Impavidum
ferient ruinae
(lat “Ruinele îl vor uimi
fără să-l emoţioneze") Horaţiu
a închinat mai multe ode oamenilor întreprinzători, celor care urmăresc cu
nestrămutată credinţă o ţintă, celor stăpâni pe convingerile lor şi pe care
nimic, nici nenorocirile, nici suferinţele, nici insuccesele nu-i pot clinti.
în admiraţie pentru curajul primului navigator, Horaţiu l-a calificat (vezi Ode
I, 3) plămădit din aes triplex (din “triplu bronz") expresie care a rămas
până astăzi şi serveşte spre a caracteriza teme-ritatea descoperitorilor şi
exploratorilor.
Tot de la el a rămas vorba (din aceeaşi odă, versul 27): Audax
Iapeti genus (îndrăzneţul neam al lui Iapet) apli-cată lui Prometeu, iar astăzi
folosită pentru a desemna pe toţi cutezătorii care dezvăluie tainele naturii.
Şi tot Horaţiu a cântat în Oda a III-a neclintita tărie a omului care, chiar
dacă s-ar prăbuşi cerul şi lumea ar fi prefăcută în ruine, ar rămâne mai
departe credincios idealului său, fără măcar ca acest dezastru să-l mişte. Din
această odă au fost des-prinse şi transformate în expresii două versuri:
primul-Iustum et tenacem propositi virum... (Omul drept şi tenace în ceea ce
urmăreşte...) şi al optulea: impavidum ferient ruinae, versul ce încheie
elogiul făcut unui asemenea om, pe care “ruinele îl vor uimi, dar nu-l vor
emoţiona".
Expresia se
foloseşte deci la adresa celor care nu se lasă doborâţi de evenimente ş.a.m.d.
(Vezi şi Iustum et tenacem).
Ce inseamna Impossibilium
nulla obligatio est
(lat. “Imposibilul
nu este obligatoriu" sau, mai precis:,,Nimeni nu-i obligat să facă ceea ce nu-i cu putinţă") -
principiu de drept înscris în Digeste (culegere de opinii ale jurisconsulţilor
romani, alcătuită pe vremea împăratului Iustinian). Introdus
în mai multe ţări, acest precept a devenit în Franţa o zicală: A l'impossible
nul n'est tenu şi com-bătut apoi prin expresia "Impossible" n'est pas
un mot franqais (vezi loc. citată).
Ce inseamna Invita
Minerva
(lat "in pofida
Minervei") - Expresia e a iui Horatiu si se afla in Ars poetica (v.
385). Minerva fiind la romani zeita intelepciunii si a mestesugurilor, Horatiu
a creat aceasta expresie pentru a vorbi de cei care, in pofida Minervei, adica
sfidand intelepciunea, bunul simt si arta, se incapataneaza, cu toata nepriceperea
lor, sa practice totusi un anumit mestesug, in speta: sa scrie, sa compuna.
Deci Invita Minerva poate servi minunat in redactii; in raspunsurile de la "Posta redactiei" aceste doua cuvinte horatiene ar face o serioasa economie de spatiu.
Deci Invita Minerva poate servi minunat in redactii; in raspunsurile de la "Posta redactiei" aceste doua cuvinte horatiene ar face o serioasa economie de spatiu.
Ce inseamna Iucundi
acti labors
(lat. "Lucrarile
terminate sunt placute") - maxima care poarta semnatura lui Cicero in
De finibus... (II, 32, lo5).
Se adreseaza ca un indemn celor ce obisnuiesc sa execute treburile pe jumatate, sa nu-si indeplineasca sarcinile pana la sfarsit. Iupiter, te manii, atunci n-ai dreptate! - Expresia ar fi varianta unei fraze cu inteles similar, apartinand satiri-cului grec Lucian; sau o dezvoltare a lui "Iupiter pluvius, Iupiter tonans" (Iupiter datatorul de ploi. Iupiter tunatorul), expresie a lui Aristotel tradusa in latina (De mundo, 7). Plutarh face o aluzie in Vietile paralele (Despre Marcellus, cap. XII), unde povesteste ca Marcellus "a fost ales consul cu unanimitatea voturilor, dar intrucat, chiar atunci zeul a tunat (e vorba de Iupiter care avea atributul de Tonans, tunatorul), preotii n-au socotit semnalul prielnic."
Intelesul locutiunii este ca cine-i sigur pe dreptatea sa, pe adevarul ce-l sustine, acela nu recurge la violente, nu inlocuieste argumentele prin invective, nu tuna si fulgera ca Iupiter. Expresia e frecvent intalnita in literatura rusa: Turgheniev (Rudin), Cehov (Plictisul vietii), Dostoievski (Fratii Karamazov) etc.
Se adreseaza ca un indemn celor ce obisnuiesc sa execute treburile pe jumatate, sa nu-si indeplineasca sarcinile pana la sfarsit. Iupiter, te manii, atunci n-ai dreptate! - Expresia ar fi varianta unei fraze cu inteles similar, apartinand satiri-cului grec Lucian; sau o dezvoltare a lui "Iupiter pluvius, Iupiter tonans" (Iupiter datatorul de ploi. Iupiter tunatorul), expresie a lui Aristotel tradusa in latina (De mundo, 7). Plutarh face o aluzie in Vietile paralele (Despre Marcellus, cap. XII), unde povesteste ca Marcellus "a fost ales consul cu unanimitatea voturilor, dar intrucat, chiar atunci zeul a tunat (e vorba de Iupiter care avea atributul de Tonans, tunatorul), preotii n-au socotit semnalul prielnic."
Intelesul locutiunii este ca cine-i sigur pe dreptatea sa, pe adevarul ce-l sustine, acela nu recurge la violente, nu inlocuieste argumentele prin invective, nu tuna si fulgera ca Iupiter. Expresia e frecvent intalnita in literatura rusa: Turgheniev (Rudin), Cehov (Plictisul vietii), Dostoievski (Fratii Karamazov) etc.
Ce inseamna Le roi
regne et ne gouverne pas
(fr. "Regele
domneste, dar nu guverneaza") - Istoricul francez Adolphe Thiers si-a
inceput cariera politica prin a combate absolutismul regal. in ziarul sau Le
National, la 1 iulie 1830, a semnat maxima de mai sus, care s-a bucurat de o
rapida popularitate. Fiind insa vorba de un istoric, trebuie cu atat mai
mult sa restabilim adevarul istoriei. Cu 250 de ani inaintea lui Thiers,
cancelarul si generalul Jan Zamoyski a exprimat o parere identica in Dieta
Poloniei. Cu o sin-gura deosebire: a folosit formularea latina Rex regnat, sed
non gubernat, care are absolut acelasi inteles.
Ce inseamna L'ordre
regne a Varsovie
(fr. "Ordinea domneste
la Varsovia") - Asa declara la
16 septembrie 1831, la tribuna Camerei franceze, generalul Sebastiani, pe atunci
ministru de Externe al Frantei, cand a fost interpelat asupra situatiei din
Polonia. Or, realitatea era ca revolutia fusese inabusita in sange si,
intr-adevar, domnea linistea, dar o liniste de cimitir.
Presa a demascat cruda ironie a acestor cinice cuvinte
ministeriale si scandalul ce-l starnisera le-a conferit o trista celebritate.
Fraza a fost de atunci de multe ori amintita (si intotdeauna in ironie), cand
se intampla ca si alte demonstratii, tulburari, rascoale, indiferent unde, sa
fie reprimate prin foc si sabie.
Dar, prin extensiune; se poate face aluzie la ea si in
imprejurarea ca o molima, un cataclism instaureaza o pace de tintirim. De
exemplu: Heinrich Heine, scriind in 1832 (v. Heine: Proza, ESPLA, 1956, p. 361)
despre holera care a bantuit la Paris si a provocat mii de victime, conchide:
"De atunci e liniste aici: (L 'ordre regne a Paris) ar spune Horatiu
Sebastiani". Balzac scrie in romanul Cesar Birotteau: "La Paris,
falimentele de primul rang merg atat de re-pede, incat, la termenul cerut de
lege, totul e incheiat, parafat, servit, aranjat! in o suta de zile,
judele-comisar poate rosti fraza fioroasa a unui ministru: «Ordinea domneste la Varsovia!»"
Ce inseamna Mens
agitat molem
(lat. "Spiritul
misca materia") - Celebrul aforism al lui Vergiliu. E inceputul
versului 727, cartea VI, din Eneida. in Infern, Enea se intalneste cu batranul
Anchise, tatal sau. Acesta ii
descrie viata dupa moarte si-i spune: "Cerul intreg si pamantul si-adancul
cel umed al marii, luna cu globu-i de foc si-al soarelui astru titanic; toate
hranite traiesc de un spirit: prin totul strabate sufletul, unul miscand pe
toate-n intregul cel vecinic". Poetul cauta sa dea o explicatie
filoso-fica existentei pamantesti. El
ajunge la concluzia ca materia este insufletita de un principiu spiritual, fara
de care ea ar ramane inerta.
Ce inseamna Mon
verre n'est pas grand, mais je bois dans mon verre
(fr. "Paharul nu mi-e
mare, dar beau din paharul meu") Versul
care constituie o chemare de a fi tu insuti, de a nu cauta sa te impaunezi cu
penele altuia, de a nu te ascunde indaratul citatelor, de a nu imita fara rost,
fara discernamant s.a.m.d., apartine poetului francez Alfred de Musset si face
parte dintr-un catren, pus ca dedicatie la poemul sau dra-matic Cupa si buzele
(La coupe et les levers). Iata-l in traducere:
"Sa zic ca pe Byron as vrea a-l imita. Ma cunoasteti si stiti
doar ca nu e asa, Mi-e groaznic de sila de la altii sa iau. Nu mi-e mare
paharul, dar din al meu vreau sa beau." Versul
e citat aproape totdeauna in frantuzeste si se aplica, in sens favorabil,
acelor care refuza sa soarba inspiratii din cupe straine; sau dimpotriva, in
mod critic, la adresa celor care n-au nimic original in manifestarile lor. Iata
un exemplu:
"Sunt de parere ca viata pe acest pamant n-o merita decat
originalii; numai ei au dreptul sa traiasca. Mon verre n 'est pas grand, mais
je bois dans mon verre a spus cineva... Ce-mi pasa ca ai un creier mare si-o
minte atotcuprin-zatoare, ca intelegi toate, ca stii multe, ca mergi in pas cu
timpul, daca n-ai o farama care sa-ti apartina, care sa fie a ta proprie, un
specific al tau" (Turgheniev, in nuvela Un Hamlet provincial).
Echivalentul romanesc e zicala: "Apa sa bei din chiar putul tau"
(vezi Proverbe si ghicitori, B. P. T., vol. II, pag. 224).
Ce inseamna Morgen,
morgen, nur nicht heute!
(germ. "Maine,
maine, numai astazi nu!") - Vers foarte raspandit al unui poet aproape
uitat. Poetul: Christian Weisscena Poezia: Der Aufschub (Amanarea). Versul
a ajuns proverb si e adresat trandavilor. Uneori, la Morgen, morgen, nur nicht
heutel, se adauga si versul urmator care-i precizeaza destinatia: Sprechen
immer trage Leute (Spun mereu oamenii lenesi). Sau forma populara: Sagen alle
faulen Leute.
Ce inseamna Nimeresc
orbii Suceava (a nimerit orbul
Braila)
Pe vremuri, la biserica Sf. Ioan din Suceava,
unde se afla moastele Sfantului Ioan cel Nou, se faceau dese pele-rinaje,
intrucat dainuia credinta ca aceste moaste vindeca orbii. Unii veneau singuri, pe jos, intreband
din om in om.
Expresia constituie deci un indemn la straduinta: daca nimeresc orbii Suceava, atunci orice tinta, oricat de grea, poate fi atinsa.
Se mai foloseste si varianta: a nimerit orbul Braila, adresata celor "ce nimeresc dupa multa chibzuire" (cum afir-ma Iordache Golescu), sau "celor pe care ii conduce mai mult norocul" (cum sustine Iuliu Zanne). Ion Creanga, in Amintiri din copilarie, spune: "Nimeresc orbii Suceava si eu era sa nu va nimeresc?"
Expresia constituie deci un indemn la straduinta: daca nimeresc orbii Suceava, atunci orice tinta, oricat de grea, poate fi atinsa.
Se mai foloseste si varianta: a nimerit orbul Braila, adresata celor "ce nimeresc dupa multa chibzuire" (cum afir-ma Iordache Golescu), sau "celor pe care ii conduce mai mult norocul" (cum sustine Iuliu Zanne). Ion Creanga, in Amintiri din copilarie, spune: "Nimeresc orbii Suceava si eu era sa nu va nimeresc?"
Ce inseamna Noli me
tangere
(lat. "Nu ma
atinge!") - Evanghelia lui Ioan (XX, 17). Aceste cuvinte, pe care
Iisus le-a adresat Mariei Magdalena, au intrat pe calea literaturii in limbajul
comun. Expresia are doua sensuri:
La propriu, esti poftit prin vorbele de mai sus sa nu te atingi de un lucru pretios, sacrosanct. in muzee, obiectele rare si valoroase sunt insotite de inscriptia: Noli me tangere!
La figurat, aceste cuvinte se folosesc cu referire la un personaj inconjurat de o aureola care-l face intangibil; sau la un principiu, un text, o ordine stabilita etc..., de care e grav si riscant sa te atingi prin vorba sau fapta.
La propriu, esti poftit prin vorbele de mai sus sa nu te atingi de un lucru pretios, sacrosanct. in muzee, obiectele rare si valoroase sunt insotite de inscriptia: Noli me tangere!
La figurat, aceste cuvinte se folosesc cu referire la un personaj inconjurat de o aureola care-l face intangibil; sau la un principiu, un text, o ordine stabilita etc..., de care e grav si riscant sa te atingi prin vorba sau fapta.
Ce inseamna Nune est
bibendum
(lat. "Acum
sa bem!") - Oda a 37-a din cartea intai a Odelor lui Horatiu a fost
scrisa dupa ce romanii au repurtat marea si neasteptata victorie de la Actium. Oda
incepe astfel: Nune est bibendum, nune pede libero, pulsanda tellusl (Acum sa
bem, acum cu pas voios (liber) sa batem pamantul!).
Adica o invitatie la chef si joc, spre a sarbatori o biruinta deosebita, un succes neprevazut.
Adica o invitatie la chef si joc, spre a sarbatori o biruinta deosebita, un succes neprevazut.
Ce inseamna Ochi
pentru ochi
Straveche
pedeapsa din legislatia mozaica, inscrisa in cartea Exodul (cap. XXI, v. 24):
"Viata pentru viata, dinte pentru dinte, ochi pentru ochi..."
E cunoscuta mai ales sub denumirea de "legea talionului" si a fost adoptata de vechea legislatie greaca si roma-na, de Mahomed in Coran etc.
Astazi aceasta pedeapsa nu mai exista la nici un popor civilizat. Se pastreaza numai ca expresie literara, semni-ficand o sanctiune ce-o aplici cuiva in acelasi mod in care a inteles si el sa ti-o aplice.
E cunoscuta mai ales sub denumirea de "legea talionului" si a fost adoptata de vechea legislatie greaca si roma-na, de Mahomed in Coran etc.
Astazi aceasta pedeapsa nu mai exista la nici un popor civilizat. Se pastreaza numai ca expresie literara, semni-ficand o sanctiune ce-o aplici cuiva in acelasi mod in care a inteles si el sa ti-o aplice.
Ce inseamna Oh!
N'insultez jamais une femme qui tombe
(fr. "O,
nu insultati niciodata o femeie care cade") -Hugo, Les chants du
crepuscule - XIV: Cine stie ce povara a indurat sufletul ei, cate zile a rabdat
de foame! Vina e a noastra! A ta,
bogatasule si a aurului tau! Pentru ca picatura de apa din tarana sa redevina o
perla stralucitoare, e deajuns o raza de soare, o raza de dragoste. Versul lui
Hugo se citea-za in apararea unei femei care decade din vina societatii, sau
din alte pricini straine de vointa si puterile ei.
Ce inseamna Animus
meminisse horret
(lat. „Sufletul
meu se cutremură, când îmi aduc aminte") - versul 12, cartea a II-a
din Eneida lui Vergiliu. Cu
aceste cuvinte începe Enea să descrie ruinele Troiei - tablou jalnic care l-a
impresionat profund. în acest pasaj Vergiliu e tributar Odiseei lui Homer, căci
Ulise, la masa lui Alcinous, îşi începe aproape la fel istorisirea dramaticelor
lui pere-grinări.
Fraza a rămas ca un memento dureros. Evocarea unor împrejurări triste, a unor nenorociri, poate trezi şi astăzi străvechea exclamaţie: animus meminisse horret.
Fraza a rămas ca un memento dureros. Evocarea unor împrejurări triste, a unor nenorociri, poate trezi şi astăzi străvechea exclamaţie: animus meminisse horret.
Ce inseamna Audaces
fortuna iuvat
(lat. „Pe cei îndrăzneţi îi
ajută norocul") variantă
populară, după un hemistih din Eneida lui Vergiliu (cartea X, versul 284).
Textul original este Audentes fortuna
iuvat, având acelaşi înţeles. Vergiliu aduce un elogiu temerităţii, eroii
lui socotind că zeii îi iubesc şi îi ocrotesc pe cutezători. De aceea fortuna îi însoţeşte
pretutindeni şi-i ajută în isprăvile lor. Se ştie că Fortuna, la romani, era
zeiţa norocului. La rândul său, versul lui Vergiliu, pornind cu tot curajul să
călăto-rească pe foarte diferite meridiane, a avut norocul să placă şi să fie
încetăţenit pretutindeni.
Ceva mai mult: a găsit şi „părinţi adoptivi". Poetul german
Schiller, în drama Wilhelm Tell (act I, scena 2), a con-firmat că Dem Mutigen
hilft Gott (Celui îndrăzneţ îi ajută Dumnezeu), iar scriitorul francez
Crebillon, în piesa Xerxes (act. I, scena 1) a parafrazat: L'audace a fait les
rois (îndrăzneala a făcut regi).
Cei ce evită folosirea expresiei, socotind că ar fi greşit să ne
bizuim pe colaborarea norocului, săvârşesc ei înşişi o greşeală, deoarece aici
cuvântul noroc are înţeles de succes, de izbândă a celor îndrăzneţi. Aşadar,
când se iveşte un prilej potrivit pentru audaces fortuna iuvat..., îndrăzniţi!
Ce inseamna Augur
„De bun augur... De rău augur..." Sunt
expresii care îşi trag originea din antichitatea romană, când existau unii
preoţi - numiţi şi ei auguri - care prevesteau viitorul după cantul sau zborul
păsărilor, după măruntaiele acestora etc.
Incetul cu încetul, cuvântul augur (contras din avis = pasăre şi garrire = a flecari) s-a extins asupra a tot felul de semne, după care superstiţioşii romani se orientau spre a întreprinde sau nu ceva.
Astăzi, sensul cuvântului s-a lărgit şi mai mult, pierzând în acelaşi timp orice caracter religios. El înseamnă pur şi simplu semn bun sau semn rău.
Incetul cu încetul, cuvântul augur (contras din avis = pasăre şi garrire = a flecari) s-a extins asupra a tot felul de semne, după care superstiţioşii romani se orientau spre a întreprinde sau nu ceva.
Astăzi, sensul cuvântului s-a lărgit şi mai mult, pierzând în acelaşi timp orice caracter religios. El înseamnă pur şi simplu semn bun sau semn rău.
Ce inseamna Bacchus
a noye plus d'hommes que Neptune
(fr. „Bacchus
a înecat mai mulţi oameni decât Neptun"). Ştiind că Bacchus a fost zeul
vinului şi Neptun, zeul mărilor, sensul acestei zicale franceze e clar: cârciumile au provocat mai multe victime
decât oceanele. Un avertisment deci pentru cei care uneori îşi beau şi mintea!
Ce inseamna Battez-moi
plutot, et me laissez rire
(fr. „Mai
bine bate-mă, dar lasă-mă să râd") Replică din Burghezul gentilom de
Moliere (act. IIII, sc. 2). O spune servitoarea Nicolle stăpânului ei, domnul
Jourdain, care nu-i dădea voie să râdă. Cuvintele acestea au rămas ca un elogiu
adus umorului atât de necesar oamenilor, încât în viaţă - ca şi în piesa lui
Moliere - nu renunţă la râs, chiar cu riscul unei mustrări.
Ce inseamna Canaan
Este
pământul cuprins între Iordan şi Marea Mediterană care, potrivit istorisirilor
biblice {Geneza, cap. XII), a fost făgăduit de Dumnezeu seminţiei descinse din
patriarhi. De aici şi numele de Pământul Făgăduinţei.
Intrucât acest pământ a fost descris drept ţara unde curge numai lapte şi miere, cuvântul Canaan a ajuns să însemne un loc prin excelenţă bogat şi mănos. G. Călinescu, în referatul ţinut la Academie despre opera lui Mihail Sadoveanu, spune cu privire la Moldova de odinioară zugrăvită de autorul Baltagului: „în lipsa unei drepte cârmuiri, poporul se conduce după datini, iar pământul este atât de fertil, încât între două pârjoluri, roadele se revarsă ca într-un Canaan." Tudor Arghezi în Prolog de deschidere a noului teatru Comoedia, îl compară pe Pierrot cu: „Pribeagul care trece mereu din ţară-n ţară Cu-o alăută-n spate, cu-o carte subsuoară, în căutarea unui zadarnic Canaan, Ca fluturii de vesel, ca dânşii de .golan."
Intrucât acest pământ a fost descris drept ţara unde curge numai lapte şi miere, cuvântul Canaan a ajuns să însemne un loc prin excelenţă bogat şi mănos. G. Călinescu, în referatul ţinut la Academie despre opera lui Mihail Sadoveanu, spune cu privire la Moldova de odinioară zugrăvită de autorul Baltagului: „în lipsa unei drepte cârmuiri, poporul se conduce după datini, iar pământul este atât de fertil, încât între două pârjoluri, roadele se revarsă ca într-un Canaan." Tudor Arghezi în Prolog de deschidere a noului teatru Comoedia, îl compară pe Pierrot cu: „Pribeagul care trece mereu din ţară-n ţară Cu-o alăută-n spate, cu-o carte subsuoară, în căutarea unui zadarnic Canaan, Ca fluturii de vesel, ca dânşii de .golan."
Ce inseamna Casanova
E corespondentul italian al faimosului spaniol
Don Juan. A trăit mai aproape de timpurile noastre (în secolul al XVIII-lea) şi
pare că l-a întrecut în frumuseţe, în cabotinaj şi în cuceriri galante pe acest
premergător al său. Deosebirea
dintre ei este că Gian-Giacomo Casanova a fost un aventurier şi pe alte
planuri, desfăşurându-şi isprăvile pe o întinde-re geografică mai mare. Don
Juan e spiţa nobilă de cuceritor, Casanova - spiţa burgheză.
Termenul de Casanova e folosit atunci când donjuan-ul, la care ne referim, este un escroc nu numai din punct de vedere sentimental, căci Casanova care a îmbrăcat rând pe rând haină de publicist, de abate, de diplomat, de... deţi-nut, fura în acelaşi timp inimile şi punga.
Acest scurt portret al lui ne arată în ce împrejurări putem întrebuinţa numele Casanova ca figură de stil. El şi-a scris Memoriile (în zece volume), care conţin relatări licenţioase, dar şi amănunte semnificative pentru moravurile epo-cii. (Vezi: Barbă-Albastră şi Don Juan).
Termenul de Casanova e folosit atunci când donjuan-ul, la care ne referim, este un escroc nu numai din punct de vedere sentimental, căci Casanova care a îmbrăcat rând pe rând haină de publicist, de abate, de diplomat, de... deţi-nut, fura în acelaşi timp inimile şi punga.
Acest scurt portret al lui ne arată în ce împrejurări putem întrebuinţa numele Casanova ca figură de stil. El şi-a scris Memoriile (în zece volume), care conţin relatări licenţioase, dar şi amănunte semnificative pentru moravurile epo-cii. (Vezi: Barbă-Albastră şi Don Juan).
Ce inseamna Cele
sapte pacate
Păcate, în faţa bisericii, sunt multe. De aceea
în unele limbi se precizează: cele 7
păcate mortale sau capitale, adică acelea care, din vechi timpuri, au fost
decretate de teologi ca fiind sursa
tuturor crimelor şi nelegiuirilor:
1) trufia,
2) invidia,
3) avariţia,
4) desfrâul,
5) lăcomia,
6) mânia
7) lenea.
Când cineva mai descoperă unul, tot atât de grav sau prezentat ca atare, îl numeşte al optulea păcat care a devenit şi el o expresie (şi a servit ca titlu unei comedii de Tudor Muşatescu).
1) trufia,
2) invidia,
3) avariţia,
4) desfrâul,
5) lăcomia,
6) mânia
7) lenea.
Când cineva mai descoperă unul, tot atât de grav sau prezentat ca atare, îl numeşte al optulea păcat care a devenit şi el o expresie (şi a servit ca titlu unei comedii de Tudor Muşatescu).
Ce inseamna Cerber
Numele „Cerber" l-a purtat câinele cu trei
capete, care - cum spune povestitorul Petre Ispirescu -„speria cu lă-trătura
sa... sufletele morţilor care erau în iad". Destinat, după mitologia greacă, să
păzească porţile împărăţiei lui Hades, era „fiara crudă şi ciudată, care latră
câineşte, trei guri căscând deodată", cum îl descrie Dante în Infernul
(cânt. VI, vers 13-l5). Şi întrucât nimeni n-a reuşit să scape din Infern, e
clar că paznic mai neîmblânzit şi mai vigilent ca le-gendarul Cerber n-a
existat.
De aceea numele de Cerber e atribuit portarilor, păzitorilor duri, inflexibili, care nu te lasă să te apropii de ceea ce au ei în supraveghere. Personajul Riviere din romanul inimă vrăjită de Romain Rolland - în Vara, partea a II-a – vor-bind despre "minciunile sfinte" din lumea burgheză care condamnă miile de fiinţe la o viaţă nenorocită fără de sfârşit, spune revoltat că „cele trei ipocrizii: morala, religia şi patriotismul latră ca cele trei guri ale Cerberului."
De aceea numele de Cerber e atribuit portarilor, păzitorilor duri, inflexibili, care nu te lasă să te apropii de ceea ce au ei în supraveghere. Personajul Riviere din romanul inimă vrăjită de Romain Rolland - în Vara, partea a II-a – vor-bind despre "minciunile sfinte" din lumea burgheză care condamnă miile de fiinţe la o viaţă nenorocită fără de sfârşit, spune revoltat că „cele trei ipocrizii: morala, religia şi patriotismul latră ca cele trei guri ale Cerberului."
Ce inseamna Cherchez
la femme!
(fr.
se traduce literal prin: „Căutaţi femeia",
iar literar şi liber: „Aici trebuie să
fie o femeie la mijloc!", dar de obicei nu se traduce, expresia fiind
mai totdeauna citată în franţuzeşte). Ea a fost pusă în circulaţie şi a intrat
în vorbire datorită romanului (dramatizat în 1864) al lui Alexandre
Dumas-tatăl: Les mohicains de Paris (Mohicanii Parisului).
Atât
în roman cât şi în piesă, apărea un funcţionar de poliţie, copie fidelă a
locotenentului Sartine care a trăit la Paris în secolul al XVIII-lea şi care,
în toate ocaziile, spunea: Cherchez la
femme! Pentru acest ofiţer de poliţie, cheia oricărui mister, a oricărei
crime greu de dezlegat, a oricărei afaceri senzaţionale, era... femeia!
Această
părere este însă mult mai veche. In urmă cu două mii de ani, satiricul latin Iuvenal spunea în
satira a VI-a: Nullafere causa est, in qua non femina litem moverit, adică: „Nu există litigiu, a cărui cauză să nu fie o
femeie." La fel cu poliţaiul lui Dumas, misoginul erou Pigasov, din romanul
Rudin de Turgheniev, de câte ori i se povestea o neonro-cire, întreba imediat:
„Cum o cheamă?", întrebarea
referin-du-se la numele femeii pe care el o bănuia a fi totdeauna pricina
tuturor calamităţilor (Turgheniev: Opere, vol. II). Regăsim expresia şi în
nuvela Duelul de Cehov, unde există un personaj Laievski, pentru care, în orice
împrejurare, trebuie de asemenea să cauţi femeia. La Fontaine exprimă aceeaşi
idee în fabula Cei doi cocoşi (Deux coqs vivaient en paix: une poule survint/Et
voilă la guerre allumee!)
Ce inseamna Contraria
contrariis curantur
(lat. „Contrariile
se vindecă prin contrarii") Este principiul medicinei clasice,
denumită alopatie (afecţiune con-trarie), deoarece combate o suferinţă prin
contrariul ei, bunăoară, răceala prin căldură, şi invers. Acest
sistem terape-utic este cu totul opus medicinei homeopatice, care a adoptat
deviza: Similia similibus curantur (cele asemănătoare se vindecă tot prin cele
asemănătoare). Creată de doctorul german Samuel
Hahnemann, homeopatia (afecţiune asemănă-toare) a fost denumită astfel, fiindcă
combate o boală prin agenţii care o provoacă (leacuri fabricate din microbii
mala-diei).
Similia similibus găseşte în graiul nostru un echivalent foarte plastic: „Cui pe cui se scoate."
Similia similibus găseşte în graiul nostru un echivalent foarte plastic: „Cui pe cui se scoate."
Ce inseamna Das
eigentliche Studium der Menschheit ist der Mensch
(germ. „Adevăratul
studiu al omenirii este omul") - o cugetare a lui Goethe din romanul
său Afinităţile elective - partea a
II-a, cap. 7 - apărut în 1809.
Moralistul francez Pierre Charron, cu două sute de ani înainte, în Traite de la Sagesse (Tratatul despre înţelep-ciune, 1601), a formulat aceeaşi idee: La vraie science et la vraie etude de l 'homme, c'est l 'homme (Adevărata ştiinţă şi adevăratul studiu al omului, este omul).
Lessing, la rândul lui, recunoştea că: Cea mai nobilă preocupare a omului este omul. Precum se vede, Ies grands esprits se rencontrent (vezi nr. 609), mai ales când este vorba despre om.
Moralistul francez Pierre Charron, cu două sute de ani înainte, în Traite de la Sagesse (Tratatul despre înţelep-ciune, 1601), a formulat aceeaşi idee: La vraie science et la vraie etude de l 'homme, c'est l 'homme (Adevărata ştiinţă şi adevăratul studiu al omului, este omul).
Lessing, la rândul lui, recunoştea că: Cea mai nobilă preocupare a omului este omul. Precum se vede, Ies grands esprits se rencontrent (vezi nr. 609), mai ales când este vorba despre om.
Ce inseamna De
Stercore Ennii
(lat. „Din
gunoiul lui Ennius") - Ennius a fost unul dintre cei mai vechi poeţi
latini, născut în anul 240 î.Chr.
Originar din Grecia, el nu stăpânea rafinamentul limbii latine şi de aceea stilul lui e lipsit de eleganţă, ba uneori chiar vulgar şi primitiv. Marele poet Vergiliu a împrumutat totuşi de la Ennius mai multe versuri, cărora le-a dat strălucirea talentului său. Acest fapt i-a făcut pe latini să spună, că Vergiliu a scos perle „de stercore Enni" (din gunoiul lui Ennius).
Expresia a rămas, spre a caracteriza un lucru de valoare extras din rudimente şi deşeuri.
Originar din Grecia, el nu stăpânea rafinamentul limbii latine şi de aceea stilul lui e lipsit de eleganţă, ba uneori chiar vulgar şi primitiv. Marele poet Vergiliu a împrumutat totuşi de la Ennius mai multe versuri, cărora le-a dat strălucirea talentului său. Acest fapt i-a făcut pe latini să spună, că Vergiliu a scos perle „de stercore Enni" (din gunoiul lui Ennius).
Expresia a rămas, spre a caracteriza un lucru de valoare extras din rudimente şi deşeuri.
Ce inseamna Draconic
Rădăcina cuvântului ar putea să ne inducă in
eroare. E adevărat că acest cuvânt are înţeles de „al dracului" (măsuri
severe, legi aspre). Etimologia
lui însă este cu totul alta.
Cuvântul vine de la Dracon, primul legiuitor grec, care a trăit în secolul al VII-lea î.Chr. şi pentru că legile lui au fost scrise - cum s-a zis - „cu sânge, nu cu cerneală", deoarece prevedeau pedeapsa cu moartea pentru aproape toate delictele, expresia de „draconic" sau „draconian" a început să fie aplicată cu sensul de „excepţional de drastică", de o „asprime excesivă" ş.a.m.d. Exemplu: „ Măsura draconică n-a ţinut mult, populaţia era ameninţată să moară de foame" (Jean Bart, în romanul Europolis).
Cuvântul vine de la Dracon, primul legiuitor grec, care a trăit în secolul al VII-lea î.Chr. şi pentru că legile lui au fost scrise - cum s-a zis - „cu sânge, nu cu cerneală", deoarece prevedeau pedeapsa cu moartea pentru aproape toate delictele, expresia de „draconic" sau „draconian" a început să fie aplicată cu sensul de „excepţional de drastică", de o „asprime excesivă" ş.a.m.d. Exemplu: „ Măsura draconică n-a ţinut mult, populaţia era ameninţată să moară de foame" (Jean Bart, în romanul Europolis).
Ce inseamna Et nunc,
erudimini!
(lat. „Şi acum,
învăţaţi!") Cartea psalmilor {Psalmul II, versetul 10). Textul
integral al acestui verset în latină, este: "Et nunc, reges, intelligite;
erudimini qui iudicatis terram" (Şi
acum, regilor, înţelegeţi; învăţaţi, voi care judecaţi lumea).
Se citează în forma prescurtată şi cu sensul de a trage învăţăminte din experienţa altora, mai ales când de hotă-rârea noastră depinde soarta unor semeni.
Se citează în forma prescurtată şi cu sensul de a trage învăţăminte din experienţa altora, mai ales când de hotă-rârea noastră depinde soarta unor semeni.
Ce inseamna Exceptis
excipiendis
(lat. „Exceptând ceea
ce trebuie exceptat") - veche maximă de drept. Azi se întrebuinţează
de obicei cu intenţii glumeţe sau răutăcioase, pentru a face aluzie la lucruri
care în mod obişnuit se trec sub tăcere.
Iată un exemplu din romanul Ivanhoe al scriitorului englez Walter Scott: „îmi îndeplinesc datoriile faţă de parohia mea cu exactitate şi fidelitate". - "Afară de nopţile cu lună plină..." il întrerupe cavalerul. " Exceptis excipiendis, replică ieremitul."
Iată un exemplu din romanul Ivanhoe al scriitorului englez Walter Scott: „îmi îndeplinesc datoriile faţă de parohia mea cu exactitate şi fidelitate". - "Afară de nopţile cu lună plină..." il întrerupe cavalerul. " Exceptis excipiendis, replică ieremitul."
Ce inseamna Ex malis
eligere minima
(lat „Dintre
rele, a alege pe cel mai mic") Cicero, în lucrarea sa despre
datoriile morale: De officiis (cartea III, cap. I). Nu se poate preciza dacă vorbele marelui orator au
devenit proverb, sau dacă Cicero a consemnat în scrierea lui un dicton latin
mai vechi, care, de altfel, s-a păstrat, de-a lungul vremilor, în foarte multe
limbi. îl găsim şi la noi: "Din două
rele alege pe cel mai mic" (vezi Proverbele românilor, culegerea Zanne).
Ce inseamna Experto
credite
(lat „Credeţi
păţitului!" sau „Credeţi în cel
care are experienţă!"). Vergiliu, Eneida (c. XI, v. 283) - Sunt
vorbele rostite de Venulus, care s-a măsurat în luptă cu viteazul Enea:
„... Şi păţitului credeţi, ce groaznic / Sare cu scutul vuind, şi turbat cum întoarce el fierul!" (trad. G. Coşbuc)
Aceleaşi cuvinte se găsesc şi în Ovidiu {Ars amatoria - Arta de a iubi - cartea a 3-a, vers. 510-511). Adresându-se femeilor, Ovidiu spune că aroganţa le strică în dragoste: „Odimus immondicos, experto credite, fastus". (Credeţi în cel care are experienţă: o semeţie dispreţuitoare inspiră aversiune).
Un sfat asemănător: Experto credo Roberto îl dă şi Antoniu d'Arena într-unui din poemele sale macaronice. (Macaronismul a fost un curent literar din secolul XVI, adepţii lui amestecând cuvinte italiene cu fraze latine. Iar, în speţă, Roberto este personajul care vorbeşte şi cere să fie crezut, fiindcă e păţit).
„... Şi păţitului credeţi, ce groaznic / Sare cu scutul vuind, şi turbat cum întoarce el fierul!" (trad. G. Coşbuc)
Aceleaşi cuvinte se găsesc şi în Ovidiu {Ars amatoria - Arta de a iubi - cartea a 3-a, vers. 510-511). Adresându-se femeilor, Ovidiu spune că aroganţa le strică în dragoste: „Odimus immondicos, experto credite, fastus". (Credeţi în cel care are experienţă: o semeţie dispreţuitoare inspiră aversiune).
Un sfat asemănător: Experto credo Roberto îl dă şi Antoniu d'Arena într-unui din poemele sale macaronice. (Macaronismul a fost un curent literar din secolul XVI, adepţii lui amestecând cuvinte italiene cu fraze latine. Iar, în speţă, Roberto este personajul care vorbeşte şi cere să fie crezut, fiindcă e păţit).
Toate aceste expresii se folosesc în împrejurarea când
românul spune: „Credeţi-mă, eu sunt Stan păţitul!" (vezi: Stan păţitul).
Ce inseamna Hell is
paved with good intentions
(engl. “Iadul e pavat cu intenţii bune") Sensul
acestei expresii este că bunele intenţii nu sunt nici o scuză pentru faptele
rele, căci şi iadul (simbol superlativ al răului şi al suferinţei), invocând
explicaţia că pedepsele crunte aplicate acolo ar fi sancţiuni juste şi meritate
pentru păcatele şi nelegiuirile făptuite pe pământ, s-ar putea lăuda astfel că
e „pardosit cu intenţii bune".
Această izbutită imagine aparţine criticului englez Samuel Johnson care a scris Viaţa poeţilor englezi, şi fraza se află în Viaţa lui Boswell, datând din anul 1775. Paternitatea nu-i totuşi întreagă a lui, deoarece ideea se găseşte şi într-o lucrare mai veche (Iacula prudentum) de George Herbert (1633), dar altfel exprimată: „Iadul e plin de bune păreri şi dorinţi". Johnson însă a sprijinit ideea cu o formulare atât de plastică, încât stă în picioare de aproape două veacuri. Expresia, încetăţenită în numeroase graiuri, circulă azi mai frecvent în versiunea ei franceză: "L'enfer est pave de bonnes intentions."
Această izbutită imagine aparţine criticului englez Samuel Johnson care a scris Viaţa poeţilor englezi, şi fraza se află în Viaţa lui Boswell, datând din anul 1775. Paternitatea nu-i totuşi întreagă a lui, deoarece ideea se găseşte şi într-o lucrare mai veche (Iacula prudentum) de George Herbert (1633), dar altfel exprimată: „Iadul e plin de bune păreri şi dorinţi". Johnson însă a sprijinit ideea cu o formulare atât de plastică, încât stă în picioare de aproape două veacuri. Expresia, încetăţenită în numeroase graiuri, circulă azi mai frecvent în versiunea ei franceză: "L'enfer est pave de bonnes intentions."
Ce inseamna Hoc
opus, hic labor est
(lat. , "Aici e
greul, aceasta e truda cea mare") Vergiliu, Eneida (cânt. VI, vers
129) Cu aceste cuvinte îşi sinteti-zează Sibila pledoaria
pe care i-o face lui Enea, spre a-l convinge să nu coboare în Infern (cuvinte
valabile pentru cei care îşi închipuie că a-ţi lua viaţa e un mare eroism). Sibila
îi spune: "Facilis descensus Averno" - cânt. VI, vers. 126 -(emistih
care şi el a devenit locuţiune): "E
uşor a coborî în Avern" (lac de lângă Neapoli, considerat în antichitate a
fi intrarea în Infern); dar a face cale-ntoarsă, a te înălţa din nou la lumină:
hoc opus, aici e greul, hic labor est, aici e toată truda. De unde se vede că această expresie indică punctul cel mai greu,
dificultatea cea mai mare, spre deosebire de expresia hic iacet lepus
(vezi), care serveşte pentru împrejurări mai puţin grave, pentru piedici mai
mici.
George Coşbuc ne-a lăsat o minunată traducere a textului vergilian: „... Uşor e să mergi în Avernus, Poarta lui Pluto cel negru deschisă-i ziua şi noaptea. însă ieşirea la lumea de sus şi reîntoarcerea-n lume, Asta e greul şi răul" (Aeneis, Cartea VI, vers. 126-l29).
George Coşbuc ne-a lăsat o minunată traducere a textului vergilian: „... Uşor e să mergi în Avernus, Poarta lui Pluto cel negru deschisă-i ziua şi noaptea. însă ieşirea la lumea de sus şi reîntoarcerea-n lume, Asta e greul şi răul" (Aeneis, Cartea VI, vers. 126-l29).
Ce inseamna Honest
Iago!
(engl. “Cinstite Iago!") Sunt cuvintele pe care le spune Othello (act. III,
scena 5), atunci când credea în sinceri-tatea acestui slujitor al său. Or se
ştie că Iago este prototipul omului perfid, necinstit, intrigant.
Prin antifrază (adică prin procedeul de a folosi o vorbă sau o frază în înţelesul ei contrar, spunând de pildă pentru “negru" - alb ca un arap) se aplică în ironie aceste cuvinte shakespeariene acelor intriganţi neruşinaţi care, cu aerul de a-ti fi prieteni şi a voi să te îndatoreze, îţi înşală buna-credinţă.
Prin antifrază (adică prin procedeul de a folosi o vorbă sau o frază în înţelesul ei contrar, spunând de pildă pentru “negru" - alb ca un arap) se aplică în ironie aceste cuvinte shakespeariene acelor intriganţi neruşinaţi care, cu aerul de a-ti fi prieteni şi a voi să te îndatoreze, îţi înşală buna-credinţă.
Ce inseamna Il ne
faut jurer de rien
(fr. “Nu trebuie să juri pentru nimic") Este titlul unei comedii a lui
Alfred de Musset. Datorită faptului că această piesă s-a jucat ani de-a rândul
cu succes, titlul şi-a făcut repede pârtie în vorbire şi în publicistică,
devenind şi în afara hotarelor Franţei o expresie curentă.
Se întrebuinţează în sensul: să nu pui mâna-n foc pentru nimeni.
Se întrebuinţează în sensul: să nu pui mâna-n foc pentru nimeni.
Ce inseamna In medio
Stat virtus
(lat. "Virtutea
sta la mijloc") - Expresia isi trage radacinile dintr-o cugetare a lui
Aristotel: "Virtutea se afla intre extreme" (consemnata de Diogene
Laertiu in Despre vietile si doctrinele filosofilor), iar seva, din
Metamorfozele lui Ovidiu (si anume din cartea a II-a, mitul "Palatul
Soarelui-Phaeton"). incredintand fiului sau Phaetdn farul stralucitor,
Soarele ii da sfatul: "Daca prea sus te ridici, vei da foc la cerestile
case Iar de prea jos, vei aprinde pamantul.
Inter utrumque tene, medio tutissimus ibis: cel mai sigur e drumul de mijloc". Se citeaza cand vrem sa conci-liem doua pareri diametral opuse sau cand incercam un compromis, adica in situatii cand de obicei romanul ar spune: "adevarul e la mijloc", sau "impacam si capra si varza".
Inter utrumque tene, medio tutissimus ibis: cel mai sigur e drumul de mijloc". Se citeaza cand vrem sa conci-liem doua pareri diametral opuse sau cand incercam un compromis, adica in situatii cand de obicei romanul ar spune: "adevarul e la mijloc", sau "impacam si capra si varza".
Ce inseamna In vino
veritas!
(lat.
"In vin e adevarul") -
Expresie veche de peste doua mii de ani, dar cu cat mai veche, cu atat mai
vestita, ca si vinul la care se refera. Paternitatea ei e atribuita lui Alceu,
poet grec care a trait cu sase veacuri inaintea erei noastre. Pe vremea lui,
celor banuiti de fapte infamante li se turnau vinuri tari in amfore mari de
lut, spre a-i imbata si a scoate de la ei adevarul (pentru ca, beti fiind, nu
isi mai puteau tine gura).
Din
acest fapt a scos si Alceu un adevar pe care l-a turnat in cupa mica a unei
maxime, extrem de des alfata pe buzele oamenilor. Omul, la bautura, devine
expansiv, vorbaret. El dezvaluie atunci taine, intimitati, adevaruri pe care le
ascunde cand e treaz. Expresia se utilizeaza si in zeflemea. Germanii folosesc
citatul propriu: Die Wahrheit ist im Wein, caruia poetul german Friderich
Ruckert, in ale sale Vierzeilen, i-a dat
o semnificatie mai satirica decat inaintasul sau Alceu, creatorul
expresiei.Versiunea latina recunoaste ca omul, la bautura, spune adevarul. Varianta
germana actuali-zeaza ideea:"Die Wahrheit ist im Wein; / Das
heipt: In unsern Tagen, / MuP einer betrunken sein, / Um Lust zu haben, die Wahrheit zu
sagen." (Adevarul e in vin; Asta inseamna ca in zilele noastre, Trebuie
cineva sa fie beat ca sa aiba chef sa spuna adevarul.) Deosebirea
de nuante se cuvine retinuta, spre a cunoaste sensul adevarat in care trebuie
folosita expresia care se sileste sa afle si ea adevarul!
Ce inseamna Io non
so lettere
(it. "Nu
stiu sa citesc") - Raspunsul pe care Papa Iuliu al 11-lea l-a adresat
lui Michelangelo. Lucrand statuia acestui pontif, marele sculptor l-a intrebat
intr-o zi daca trebuie sa-i puna o carte in mana. "Pune-mi in mana o spada - i-a raspuns in gluma papa - nu stiu sa
citesc!"
Tot in gluma se foloseste acest “io non so lettere” atunci cand cineva adreseaza o intrebare al carei raspuns e extrem de simplu si firesc, la mintea oricui si de la sine inteles.
Tot in gluma se foloseste acest “io non so lettere” atunci cand cineva adreseaza o intrebare al carei raspuns e extrem de simplu si firesc, la mintea oricui si de la sine inteles.
Ce inseamna La
parole a ete donnee a l'homme pour deguiser sa pensee
(fr. "Vorba
a fost data omului spre a-si ascunde gandurile") - Aceasta cinica
marturisire e atribuita diplomatului francez Talleyrand care, in lunga sa
cariera (a fost ministru de Externe al lui Napoleon si al regilor ce i-au
succedat), a aplicat intr-adevar aceasta metoda. Ideea nu-i insa originala,
fiindca, inaintea lui, au exprimat-o apoape identic: poetul englez Edward Young
(in Dragostea renumelui, 1742), dramaturgul britanic Oliver Goldsmith (in
Albina, 1759) si Voltaire (in Dialoguri, al 17-lea: Claponul si gaina, 1763). Spre
deosebire de acestia, Moliere, in Casatoria silita (scena 6), exprima o parere
mai magulitoare pentru oameni, spunand ca dimpotriva: la parole a ete donnee a
l'homme pour expliquer sa pensee (spre a-si explica gandurile).
Ce inseamna Magni
nominis umbra
(lat "Umbra
unui nume mare") - Expresie a poetului latin Lucan (Marcus Annaeus
Lucanus), din Pharsalia (I, 135), un poem epic in care povesteste luptele
dintre Cezar si Pompei. Autorul
foloseste aceste cuvinte la adresa lui Pompei, care, ajungand o umbra a
luptatorului de alta data, a fost invins de Cezar, la Pharsalos, in anul 48
i.Chr. Aceeasi expresie o intalnim in tragedia Octavia (71), atribuita lui
Seneca.
Magni nominis umbra se refera si astazi la persoane, lucruri sau locuri din care nu a mai ramas decat amintirea gloriei trecute, decat numele.
Magni nominis umbra se refera si astazi la persoane, lucruri sau locuri din care nu a mai ramas decat amintirea gloriei trecute, decat numele.
Ce inseamna Materiam
superabat opus
(lat. "Opera
depasea materialul" saii "Lucrarea
intrecea materialul") - Ovidiu isi incepe Cartea a II-a din Metamor-fozele,
cu urmatoarele versuri: "Soarele-avea un palat ridicat pe columne inalte,
Stralucitor de-aurite scantei si-a pyropului flacari; Crestetu-n fildes
sclipea, iar pe usa cu doua canturi Raze de-argint luminau. Mai de pret era
insa lu-crarea."
Asadar, marele poet latin, descriind Palatul Soarelui, spune ca materialele scumpe erau intrecute de arta cu care a fost realizata constructia. Despre Paganini s-a spus ca a cantat pe un Stradivarius, dar materiam superabat opus!...
Asadar, marele poet latin, descriind Palatul Soarelui, spune ca materialele scumpe erau intrecute de arta cu care a fost realizata constructia. Despre Paganini s-a spus ca a cantat pe un Stradivarius, dar materiam superabat opus!...
Ce inseamna Messalina
Expresia vine de la imparateasa romana Messalina
(15- 48) care a ramas in istorie ca prototipul femeii sclava a simturilor. Pe
cat de frumoasa, pe atat de lacoma si cruda, si-a dat frau liber, fara nici o
teama si rusine, lubricitatii, isi facuse un "harem" masculin,
omorandu-i pe barbatii care cadeau in dizgratie. In cele din urma, sotul ei,
imparatul Claudius, exasperat de purtarile desfranate ce ajunsesera publice, a
trimis-o la moarte. Si Messalina, la varsta de 33 de ani, a incheiat viata
scandaloasa de orgii, rapusa de mana unui tribun. Cuvantul Messalina desemneaza astfel o femeie libertina, desfranata.
Despre Lucretia Borgia si Ecaterina a II-a a Rusiei s-a spus ca au fost niste
Messaline.
"Madona cea mai pura... parea o mesalina pe langa ducesa de Maufrigneuse" (Balzac, in povestirea Salonul cu vechituri).
"Madona cea mai pura... parea o mesalina pe langa ducesa de Maufrigneuse" (Balzac, in povestirea Salonul cu vechituri).
Ce inseamna Multa
paucis
(lat. "Mult
in putine cuvinte") - Expresia
se potriveste chiar limbii latine care, prin conciziunea si claritatea ei, are
darul de a exprima mult in putine vorbe. De
aceea se si recurge atat de des la maximele latinesti care spun... maximum in
minimum de cuvinte. Multa paucis se intrebuinteaza ca o lauda, ca un certificat
de merit pentru scriitorii concisi, pentru oratorii cumpatati.
Mai serveste si ca avertisment la adresa celor ce lungesc vorba in mod inutil. Expresia poate fi si inversata, pentru cei care au pacatul sa debiteze o sumedenie de vorbe spre a exprima putine lucruri sau idei - si atunci se spune: pauca multis.
Mai serveste si ca avertisment la adresa celor ce lungesc vorba in mod inutil. Expresia poate fi si inversata, pentru cei care au pacatul sa debiteze o sumedenie de vorbe spre a exprima putine lucruri sau idei - si atunci se spune: pauca multis.
Ce inseamna Nascentes
morimur
(lat.
"Murim, cand ne nastem") -
Paradox vestit al unui poet minor Manilius (secolul lui Augustus), din poemul
mistico-filosofic Astronomicon (cartea IV, versul 16). Spre a-i deslusi
intelesul, insusi autorul a socotit necesar sa precizeze in continuare:
finisque ab origine pendet (sfarsitul
atarna de la inceput deasupra noastra). Adica, din clipa cand intram in
viata, devenim muritori.
Acest
sumbru aforism a fost luat in brate si leganat in operele lor de catre numerosi
scriitori romantici, sceptici sau pesimisti. Ideea lui Manilius o gasim reluata
de Leopardi: "Deopotriva de nefasta-i ziua de nastere a celui ce se
naste" {Cantec de noapte al unui pastor pribeag din Asia); in Aforismele
lui Schopenhauer, in unele versuri ale lui Rilke ("Moartea plange in
noi"); la Eminescu: "Parca- am murit de mult!" (in Melancolie)
si "Un vis al mortii-eteme e viata lumii-ntregi" (in imparat si
proletar). Aceeasi idee se gaseste si in proverbul nostru: Cine vede nasterea,
vede si moartea (Proverbe si ghicitori, B. P. T., vol. II, p. 17); sau: Omu-i
cu moartea dupa cap (ibidem, p. 20).
Desigur,
nascentes morimur n-a ramas fara replica: Vauvenargues il combate in Maxime: ll
faut vivre comme si l'on ne devait jamais mourir (Trebuie sa traim ca si cum n-ar trebui sa murim niciodata), Herder,
in deviza celor trei L: "Licht, Liebe, Leben!" - si multi altii.
Ce inseamna Ne quid
nimis
(lat "Nimic prea
mult") - proverb latin, caruia ii corespunde zicatoarea noastra:
"Ce-i prea mult nu-i sanatos".
E un adevar de care si-au dat seama popoarele, din cele mai vechi timpuri pana astazi, caci la multe gasim, sub diverse forme, aceeasi maxima. Grecii antici ziceau: meden agan (Pastreaza masura!). Francezii spun: Ce qui est trop, est trop, Germanii: Was zuviel ist ungesund.
Expresia ne quid nimis o gasim in comedia Andria (act. I, scena 1) a poetului comic latin Terentiu, dar nu se poate preciza daca el este chiar autorul ei, sau numai un beneficiar al intelepciunii populare.
E un adevar de care si-au dat seama popoarele, din cele mai vechi timpuri pana astazi, caci la multe gasim, sub diverse forme, aceeasi maxima. Grecii antici ziceau: meden agan (Pastreaza masura!). Francezii spun: Ce qui est trop, est trop, Germanii: Was zuviel ist ungesund.
Expresia ne quid nimis o gasim in comedia Andria (act. I, scena 1) a poetului comic latin Terentiu, dar nu se poate preciza daca el este chiar autorul ei, sau numai un beneficiar al intelepciunii populare.
Ce inseamna Nimic
nou sub soare
Vorba veche, foarte veche, care a avut mare succes
in tineretea ei. Ea ne-a ramas din cartea Eclesiastul (I, 10), atribuita
regelui Solomon (1082-975 i.Chr.). Fireste
ca astazi, in epoca energiei atomice, a lasserului si a rachetelor cos-mice,
vorba " nimic nou sub soare" pare anacronica. Chiar daca, pentru a-i
denunta varsta, o rostim in latineste nil
novi sub sole, sau in greceste, ea poate trezi un zambet ironic la adresa
scepticului autor din antichitate. De
altfel, intregul context: "Ce-a fost o sa mai fie, ce-o sa fie a mai fost,
Nimic nou sub soare" se refera la nemiscare, la o repetare ste-reotipa a
fenomenelor. Cu alte cuvinte, tot ce se savarseste pe lume s-a mai mtamplat
candva si se va mai intampla dupa un timp. Romanticii aii interpretat insa
acest "nimic nou sub soare" ca fiind tot ceea ce este etern omenesc
repe-tandu-se intr-un circuit nesfarsit, ca de ''pilda: nasterea, dragostea,
moartea...
Scriitorul german Karl Gutzkow, in piesa Vriei Acosta (act IV, scena 2), foloseste aceeasi idee: Alles schon dagewesenl Iar Eminescu, in Glossa, o exprima cu maiestria lui poetica: "Vreme trece, vreme vine, Toate-s vechi si noua toate."
Scriitorul german Karl Gutzkow, in piesa Vriei Acosta (act IV, scena 2), foloseste aceeasi idee: Alles schon dagewesenl Iar Eminescu, in Glossa, o exprima cu maiestria lui poetica: "Vreme trece, vreme vine, Toate-s vechi si noua toate."
Ce inseamna Non
numero, sed pondere
(lat. "Nu
dupa numar, ci dupa greutate") Cicero, De officiis (II, 22):
"Daca sunt mai multi cei carora li s-a dat (e vorba de averi) in mod
necinstit decat cei carora li s-a rapit pe nedrept, prin aceasta ei nu sunt mai
puternici, pentru ca nu dupa numar sunt judecati, ci dupa valoarea lor".
Schiller exprima o idee apropiata in piesa Demetrius (act I): Man soll die Stimmen wagen und nicht zahlen (Voturile sa fie cantarite si nu numarate). E un elogiu adus calitatii.
Schiller exprima o idee apropiata in piesa Demetrius (act I): Man soll die Stimmen wagen und nicht zahlen (Voturile sa fie cantarite si nu numarate). E un elogiu adus calitatii.
Ce inseamna Oameni,
eu v-am iubit!
Sunt ultimele cuvinte ale lui Iulius Fucik, erou ceh, cazut
in lupta impotriva hitlerismului. Cu
ele se incheie car-tea pe care a scris-o in celula inainte de a fi judecat si
condamnat la moarte. Cartea, terminata in 1943, purtand titlul: Reportaj cu
streangul de gat, a aparut pentru intaia oara la Praga, in 1946. Autorul mai adauga la sfarsit un
singur cuvant: vegheati !, cu semnificatia: vegheati, ca sacrificiile sa nu va
fie zadarnice!
Ce inseamna O, ich
mochte den Ozean vergiften!
(germ. "O, as vrea
sa otravesc oceanul!") - Schiller, Hotii (act. I, scena 2). indurerat
de vestea ca nu va fi iertat si reprimit in casa parinteasca, Karl Moor, spre a
se razbuna pe oamenii care-i refuza omenia, accepta sa devina capete-nia unei
bande de talhari si spune acolitilor sai: "As fi in stare sa otravesc intreg oceanul,
pentru ca moartea sa poata fi sorbita din toate izvoarele!"
Fraza se foloseste de catre o persoana aflata in culmea disperarii.
Fraza se foloseste de catre o persoana aflata in culmea disperarii.
Ce inseamna Anch'io
sono pittore!
(ital. „Şi eu sunt
pictor!") Sunt vorbele
rostite de Correggio, la Bologna, când a văzut tabloul „Sfânta Cecilia",
una dintre capodoperele lui Rafael. Se acordă acestei exclamaţii o dublă
interpretare. Una, admirativă: „Şi eu sunt pictor" - mă pricep în această
materie şi, plin de uimire, mă închin în faţa măiestriei neasemuite.
Cum de reuşesc alţii?; alta, stimulativă: „Anch'io sono pittore!" - adică voi încerca, mă voi strădui să fac la fel. Poate voi reuşi şi eu! Expresia, pornită de la meşterii penelului, nu s-a limitat la ei. Schimbată după îndeletnicire, excla-maţia devine: Anch'io sono poeta (şi eu sunt poet), sau medic, sau arhitect etc.
Cum de reuşesc alţii?; alta, stimulativă: „Anch'io sono pittore!" - adică voi încerca, mă voi strădui să fac la fel. Poate voi reuşi şi eu! Expresia, pornită de la meşterii penelului, nu s-a limitat la ei. Schimbată după îndeletnicire, excla-maţia devine: Anch'io sono poeta (şi eu sunt poet), sau medic, sau arhitect etc.
Ce inseamna Begniigt
euch doch ein Mensch zu sein!
(germ. „Mulţumeşte-te
să fii om!") Replică din
Nathan înţeleptul de Lessing (act. IU, scena 9), adresată de către templier lui
Nathan. Această piesă,
considerată ca o chemare la înfrăţire între oameni, dincolo de barierele
naţionaliste sau religioase, pledează pentru calităţile morale, umane. în acest
sens e folosit îndemnul: Begnugt euch doch ein Mensch zu sein! De
altfel, problema umanităţii, care constituie piatra de temelie a scrierilor
sale, i-a inspirat lui Lessing şi alte vorbe celebre, ca de pildă: „Cea mai
nobilă preocupare a omului este omul."
Ce inseamna Betrogene
Betruger
(germ.
„înşelători înşelaţi").
Formulată de Lessing în poemul dramatic Nathan înţeleptul, expresia a cunoscut
o rapidă celebritate. în actul III, scena 7, din această piesă, Nathan
povesteşte sultanului Saladin o legendă cu trei fii care au moştenit de la
tatăl lor câte un inel de aur. Fiecare pretinzând că inelul lui e cel
veritabil, s-a ajuns la judecată.
Şi judele le spuse că nici unul dintre inele nu-i cel adevărat.
Tustrei sunt înşelători înşelaţi, căci tatăl lor, în loc de unul, făcu trei
inele. Judecătorul hotărî ca cei trei urmaşi să se ia la întrecere şi, prin
iubire, blândeţe şi evlavie, să pună în lumină puterea pietrei. Şi dacă această
putere se va arăta la copiii stră-stră-strănepoţilor, atunci un alt judecător
mai înţelept îi va chema din nou peste o mie de ani în faţa judecăţii şi va
decide.
Povestea lui
Lessing cu cei trei feciori şi cele trei inele este bineînţeles o parabolă şi
se referă la cele trei religii: creştină, musulmană şi mozaică. Expresia
Betrogene Betruger din piesa Nathan înţeleptul (terminată în anul 1779) s-a
impus, şi de atunci e folosită în toate ocaziile potrivite. In ce priveşte
ideea, Lessing a avut precursori. Cu o sută de ani înaintea lui, La Fontaine,
în fabula Le coq et le renard (Cocoşul şi vulpea), spunea: „Cest un double
plaisir de tromper le trompeur" (E o dublă plăcere să înşeli pe
înşelător).
Ce inseamna Carte
blanche
(fr. „Bilet alb").
Semnificaţia acestor cuvinte este: „a da
mână liberă". La început a fost o expresie referitoare la dueluri:
offiir la carte blanche însemna a provoca la duel. Apoi,
ea s-a răspândit o dată cu obiceiul iscălirii în alb a unor hârtii, prin care
semnatarul îţi dădea libertatea să completezi orice. Când
acorzi o asemenea permisiune, se spune că dai persoanei respective „carte
blanche".
In romanul Anna Karenina (partea a IlI-a, cap. 21) de Tolstoi, personajul Serpuhovskoi îi spune lui Vronski: „Pentru viitor îţi cer carte blanche".
In romanul Anna Karenina (partea a IlI-a, cap. 21) de Tolstoi, personajul Serpuhovskoi îi spune lui Vronski: „Pentru viitor îţi cer carte blanche".
Ce inseamna Cunctator
Cuvânt latin, înseamnă: om
care întârzie, care tergiversează, care temporizează.
Cunctator e porecla dată gene-ralului roman Quintus Fabius Maximus (mort la 203
î.Chr.) care, în lupta împotriva lui Hannibal, amâna încleştarea deci-sivă,
adoptând tactica hărţuielii.
In Statele Unite există un „Club al cunctatorilor" care aplică şi recomandă metoda tărăgănelii, a temporizării.
In Statele Unite există un „Club al cunctatorilor" care aplică şi recomandă metoda tărăgănelii, a temporizării.
Ce inseamna Das
funfte Rad am Wagen
(germ. “A cincea roată la car")
- este menţionată pentru prima oară de poetul german Freidank în cartea sa
Bescheidenheit (Modestie, 1229), cuprinzând învăţăminte. Nu s-a putut stabili dacă el e
chiar autorul acestei expresii, sau dacă numai a transcris-o fără să-i
precizeze paternitatea.
Cert este că „a cincea roată" circulă intens, de câteva secole, prin mai toate graiurile. Expresia semnifică un lucru de prisos, ca şi roata în cauză.
Cert este că „a cincea roată" circulă intens, de câteva secole, prin mai toate graiurile. Expresia semnifică un lucru de prisos, ca şi roata în cauză.
Ce inseamna Date obolum Belisario!
(lat. „Daţi
un obol lui Belisarius!") (obol = veche moneda greceasca
echivalenta cu a sasea parte dintr-o
drahma) Belisarius (sau Belisarie) a fost în Bizanţ (sec. VI) un vestit
comandant de oşti, care s-a luptat cu perşii, cu vandalii, cu ostrogoţii şi
care ar fi trebuit să se bucure de toată recunoştinţa împăratului Iustinian,
căruia i-a adus multe victorii. Dar legenda spune că, temător să nu-i ia tronul,
împăratul i-a scos ochii şi l-a închis într-un turn (care există şi azi în
Turcia şi poartă numele de „Turnul Iui Belisarius"), de unde marele
general lăsa în jos, cu o funie, casca şi o mică pancartă pe care scria: „Date
obolum Belisario!". Soarta lui
tristă a inspirat multe romane, tragedii, tablouri, cântece şi opere. Ca
expresie se folosesc aceste cuvinte pentru a ilustra starea unui personaj
celebru, adus la sărăcie. Iar numele lui Belisarius e întrebuinţat câteodată ca
figură de stil (ca antonomază), pentru un om ruinat, care şi-a păstrat însă
întreaga demnitate.
Ce inseamna Davus
sum, non Oedipus
(lat. „Sunt
Davus, nu Oedip!") - E versul 194 din comedia Andria a poetului comic
latin Terenţiu (act. II, scena 2 în ediţie modernă). Davus era un sclav (cum a fost şi
autorul), dar un om cu mintea simplă, pe când Oedip, după cum ştia lumea din
antichitate, fusese un om cu mintea ascuţită, care reuşise să dezlege toate
întrebările insidioase ale Sfinxului. Prin vorbele de mai sus, eroul din
comedia lui Terenţiu recunoştea: sunt un om simplu, nu sunt înţelept, nu pot
pricepe, nu pot ghici (ca Oedip).
Azi, aceste cuvinte sunt folosite mai ales cu sens ironic la adresa unui adversar care se pretinde deosebit de ager, de inteligent şi te tratează de sus. I se poate răspunde cu prefăcută modestie: „Davus sum, non OedipusL."
Azi, aceste cuvinte sunt folosite mai ales cu sens ironic la adresa unui adversar care se pretinde deosebit de ager, de inteligent şi te tratează de sus. I se poate răspunde cu prefăcută modestie: „Davus sum, non OedipusL."
Ce inseamna Deos
fortioribus adesse
(lat. „Zeii
sunt de partea celor tari") - Tacit în Historiae (IV, 17). E o ironie
la adresa divinităţii care, spre a-şi dovedi puterea (şi existenţa) ar trebui
să fie de partea celor slabi care, tocmai fiindcă sunt slabi, au nevoie de
ajutor.
Dar Tacit constată cu amărăciune că zeii sunt de partea celor tari care, şi fără sprijinul lor, se pot descurca. Ideea a fost reluată cu cinism de Napoleon care a spus: „Le bon Dieu est toujours du cote des gros bataillons" (Bunul Dumnezeu e totdeauna de partea marilor batalioane).
Mai găsim expresia utilizată de Voltaire într-o epistolă datând din 6 februarie 1770, adresată „a Mr. le Riche". Ea e întotdeauna folosită în ironie.
Dar Tacit constată cu amărăciune că zeii sunt de partea celor tari care, şi fără sprijinul lor, se pot descurca. Ideea a fost reluată cu cinism de Napoleon care a spus: „Le bon Dieu est toujours du cote des gros bataillons" (Bunul Dumnezeu e totdeauna de partea marilor batalioane).
Mai găsim expresia utilizată de Voltaire într-o epistolă datând din 6 februarie 1770, adresată „a Mr. le Riche". Ea e întotdeauna folosită în ironie.
Ce inseamna Der
Mensch ist frei geschaffen
(germ. „Omul
e născut să fie liber") Der Vorhang falit, das Stuck ist aus (germ.
„Cortina cade, piesa s-a sfârşit") - primul vers al poeziei lui Heine: Sie
erlischt („Ea s-a stins") din ciclul Romancero. V-a
plăcut piesa? - întreabă poetul mai departe. Am auzit că autorul a fost
aplaudat. Dar acum sala a amuţit şi ultima lampă, palpâind, s-a stins. „Das
arme Licht war meine Seele" (Biata lumină - a fost sufletul meu).
Prin urmare, este vorba de scena lumii, iar căderea cortinei simbolizează sfârşitul vieţii, şi acesta este înţelesul cu care se întrebuinţează cunoscutul vers al lui Heine.
Prin urmare, este vorba de scena lumii, iar căderea cortinei simbolizează sfârşitul vieţii, şi acesta este înţelesul cu care se întrebuinţează cunoscutul vers al lui Heine.
Ce inseamna Desinat
in piscem
(lat. „Se
termină în coadă de peşte") - Horaţiu (versul 4 din Arta poetică). Marele poet compară opera de artă
lipsită de unitate cu trupul frumos al unei femei, care s-ar termina într-o
coadă de peşte: desinit in piscem formosa superne. Din acest vers nu se mai întrebuinţează astăzi decât
primele trei cuvinte, devenite o expresie frecventă, spre a critica lucrări al
căror început (bustul frumos al femeii) nu corespunde cu sfârşitul (coada de
peşte), sau persoane care promit mult, dar realizează puţin.
Experience is by industry achieved
(engl. „Experienţa se
capătă prin sârguinţă") Shakespeare, Doi tineri din Verona (act I, scena 3). E
povaţa pe care Antonio o dă servitorului său Panthino: „... nu-i om întreg Acela / Ce nu-i hârşit cu lumea cât de cât, / Din viaţă-nvaţă omul..." (trad. Mihnea
Gheorghiu)
Cuvintele lui Shakespeare subliniază valoarea experienţei şi constituie un îndemn la străduinţă pentru acumu-larea ei (vezi şi Experto credite!).
Francezii spun: Experience passe science (Experienţa întrece ştiinţa).
Cuvintele lui Shakespeare subliniază valoarea experienţei şi constituie un îndemn la străduinţă pentru acumu-larea ei (vezi şi Experto credite!).
Francezii spun: Experience passe science (Experienţa întrece ştiinţa).
Ce inseamna Ex
professo
(lat. „Ca un profesor") Inseamnă a vorbi în perfectă şi profundă cunoştinţă a
materiei, cum ar face-o un profesor bine calificat şi specialist în problema pe
care o tratează. Se spune: a trata o temă ex professo, a vorbi despre un su-biect
ex professo.
Expresia nu trebuie confundată (deşi e vorba de profesor) cu ex cathedra (vezi), mai ales că amândouă sunt de obicei întrebuinţate cu o nuanţă de ironie.
Expresia nu trebuie confundată (deşi e vorba de profesor) cu ex cathedra (vezi), mai ales că amândouă sunt de obicei întrebuinţate cu o nuanţă de ironie.
De
aceea, poate, pentru a se apăra, fostul prim-ministru al Angliei, Gladstone
(1809-l898) spunea: „ N-am scris niciodată nimic ex professo."
Ce inseamna Fas est
et ab hoste doceri
(lat. „Se
cade să înveţi chiar şi de la duşmani") recomandă Ovidiu în Metamorfozele
(cartea IV, versul 428). Dar povaţa aceasta e mult mai veche. Aparţine lui Aristofan care în comedia
Păsările spune în versul 376: „All ap' ekhthron, ditta polla manthanusi hoi
sofoi" (Dar înţelepţii învaţă foarte
multe de la vrăjmaşi). E povaţa pe care-o dă Pupăza, atunci când doi oameni
pătrund în lumea păsărilor.
„.. Oare nu
vrăjmaşii Au îndemnat cetăţile să-şi facă Si ziduri mari, si flote? Sfatul lor
Ne va scăpa avutul, pruncii, casa..."
Iar conducătorul corului conchide: „Să-i ascultăm! Căci şi de la vrăjmaşi / Poţi asculta un lucru înţelept..."
(Traducere de Eusebiu Camilar şi N. Mihăescu)
Iar conducătorul corului conchide: „Să-i ascultăm! Căci şi de la vrăjmaşi / Poţi asculta un lucru înţelept..."
(Traducere de Eusebiu Camilar şi N. Mihăescu)
Ce inseamna Favete. Linguis
(lat „Păziţi-vă
limba") Cu aceste cuvinte se adresau preoţii romani
asistenţei, înainte de a închina zeilor jertfe. Horaţiu le-a împrumutat pentru
a-şi începe Oda I din cartea a III-a, dând a înţelege că şi el cere să fie
ascultat într-o tăcere religioasă.
Astăzi expresia este folosită si ca o formulă politicoasă, spre a cere linişte (ca şi „Silentium"). în scrierile lui Walter Scott o găsim des întrebuinţată.
Astăzi expresia este folosită si ca o formulă politicoasă, spre a cere linişte (ca şi „Silentium"). în scrierile lui Walter Scott o găsim des întrebuinţată.
Ce inseamna Home-keeping
yout have ever homely wits
(engl. “Cine
stă mereu acasă capătă spirit casnic") E versul cu care Shakespeare îşi
începe comedia Doi tineri din Verona. Acest vers a ajuns proverb, precum
menţionează şi traducătorul în româneşte al acestei piese, Mihnea Gheorghiu,
care l-a tălmăcit astfel: "Acasă, duhul tânăr ia iz casnic". In piesă, Valentin îi spune lui Proteus,
pe care-l reţin în Verona “dulcii ochi" ai unei fete: “Te-aş lua cu mine
peste mări şi ţări Să vezi ce de minuni mai sunt pe lume, Decât să stai să
mucezeşti acasă..."
Inţelesul e clar. Ieşi, vezi lumea şi ţi se va lumina şi mintea. Prin urmare, proverbul, creat de Shakespeare, poate fi citat când cineva, din lipsa de contact cu viaţa şi cu lumea, judecă şi vede îngust.
Inţelesul e clar. Ieşi, vezi lumea şi ţi se va lumina şi mintea. Prin urmare, proverbul, creat de Shakespeare, poate fi citat când cineva, din lipsa de contact cu viaţa şi cu lumea, judecă şi vede îngust.
Ce inseamna Invidia
gloriae comes
(lat "Invidia e tovarasa gloriei") - Istoricul latin Comelius
Nepos, in lucrarea De viris illustribus (Barbati ilustri), descrie viata unor
mari conducatori de osti din antichitate. in cartea despre generalul atenian
Chabrias (HI, 3), Nepos trage concluzia ca pizma
insoteste gloria, ca ele sunt adesea nedespartite pe drumul vietii.
Pornita de la un exemplu militar, expresia a facut mai tarziu o stralucita cariera... civila!
Pornita de la un exemplu militar, expresia a facut mai tarziu o stralucita cariera... civila!
Ce inseamna Iustum
et tenacem propositi viram...
(lat. "Barbatul -
sau omul - drept si hotarat in telurile sale") - E inceputul Odei III
(3-l) de care am mai vorbit - a lui Horatiu (vezi: impavidum ferient ruinae).
Dar il pomenim si aici, fiindca cel mai adesea il vom gasi citat numai sub for-ma
aceasta, sau inca si mai frecvent sub forma prescurtata: iustum et tenacem... Si mai
avem un motiv: ca sa amintim un exemplu istoric. Patriotul olandez din secolul
al XVII-lea, Cornelius de Witt, cand tara sa a fost invadata de trupele franceze
ale lui Ludovic al XIV-lea, sustinator al casei de Orania, s-a vazut supus la
cele mai neomenoase torturi pentru convingerile sale republicane. Suportandu-le
stoic, el recita cu glas tare, in fata calailor, acest iustum et tenacem
propositi al lui Horatiu, care a fost si mai tarziu reluat, parafrazat, cantat
si citat de nenumarati prozatori si poeti din diverse tari europene.
E un omagiu ce se adreseaza persoanelor neclintite in hotararile lor, oamenilor ce intrunesc insusirile de care vorbea marele poet latin.
E un omagiu ce se adreseaza persoanelor neclintite in hotararile lor, oamenilor ce intrunesc insusirile de care vorbea marele poet latin.
Ce inseamna Maxima
debetur puero reverential
(lat. "Cel
mai mare respect il datoram copilului") - Versul acesta, al 47-lea,
desprins dintr-o satira a lui Iuvenal (a XIV-a), face parte din pasajul in care
se spune ca nimic din ceea ce poate supara vazul sau auzul nu trebuie sa calce
pragul casei unde se afla un copil. Deci intelesul versului, ajuns zicala, este ca
trebuie sa ferim copilul de vorbe urate, de obiceiuri rele s.a.m.d. - intocmai
sau inca si mai mult decat ne impun buna-cuviinta si respectul fata de maturi.
Cuvintele acestea (poate cele mai afectuoase si condescendente ce-au iesit de sub pana necrutatoare a caus-ticului satiric latin) au capatat astazi, cand se acorda cea mai mare atentie cresterii si educatiei copiilor, o actualitate si o aplicare care le da adevarata stralucire.
Cuvintele acestea (poate cele mai afectuoase si condescendente ce-au iesit de sub pana necrutatoare a caus-ticului satiric latin) au capatat astazi, cand se acorda cea mai mare atentie cresterii si educatiei copiilor, o actualitate si o aplicare care le da adevarata stralucire.
Ce inseamna Nil
admirari
(lat. "Sa nu te
miri de nimic") - Horatiu, Epistole (1,6, 1). E povata pe care poetul
o dadea, ca sa poti fi si ramane fericit. Aici
admirari n-are nici sensul de "a admira", cum s-ar parea dupa
asemanarea lui cu verbul romanesc si nici sensul obisnuit al cuvantului "a
te mira", cu un inteles mai complex.
Fraza intreaga din aceasta epistola adresata lui Numicius ne lamureste: Nil admirari est prope una solaque res quae possit facere beatum et servare (Sa nu te lasi uimit de nimic este aproape singurul mijloc care poate face pe om fericit si sa-l mentina astfel). Adica: sa nu te lasi stapanit de tulburare, covarsit de emotii. Caci "seninatatea", Numicius, e poate unicul drum ce duce la fericire si numai prin ea o poti pastra.
Horatiu s-a inspirat dintr-o maxima atribuita lui Pitagora si adoptata de mai multi filosofi greci. E un principiu al fericirii, in sensul moral, si ca atare il foloseste poetul latin. Uneori insa Nil admirari apare si cu intelesul lui literal: "sa nu te miri" si atunci se refera la nepasatori, la indiferenti.
Fraza intreaga din aceasta epistola adresata lui Numicius ne lamureste: Nil admirari est prope una solaque res quae possit facere beatum et servare (Sa nu te lasi uimit de nimic este aproape singurul mijloc care poate face pe om fericit si sa-l mentina astfel). Adica: sa nu te lasi stapanit de tulburare, covarsit de emotii. Caci "seninatatea", Numicius, e poate unicul drum ce duce la fericire si numai prin ea o poti pastra.
Horatiu s-a inspirat dintr-o maxima atribuita lui Pitagora si adoptata de mai multi filosofi greci. E un principiu al fericirii, in sensul moral, si ca atare il foloseste poetul latin. Uneori insa Nil admirari apare si cu intelesul lui literal: "sa nu te miri" si atunci se refera la nepasatori, la indiferenti.
Ce inseamna Non est
vivere, sed vaiere, vita
(lat. "Nu-i
totul sa traiesti, ci sa fii sanatos") - Martial, Epigrame (VI, 60). Daca scadem - spune poetul latin -
din zilele noastre timpul consumat de febre crude, tristeti grave si dureri
chinuitoare, ajungem dintr-un salt de la copilarie la batranete. Deci o pretuire a sanatatii trupesti si spirituale.
(Vezi si: Metis sana...)
Comentariu Sarmanul
Dionis
Meritele lui Eminescu nu se inscriu doar in sfera creatiei
poetice, ci si in aceea a prozei. El este cel care inaugureaza la noi proza
filozofica si fantastica (Sarmanul Dionis, Umbra mea, Avatarii faraonului Tla),
este creatorul basmului cult (Fat-frumos din lacrima) si al poeziei de
inspiratie sociala (romanul Geniu pustiu). Proza erotica este si ea
reprezentata prin Cezara si La aniversara.
In ce priveste nuvela, mergand pe drumul deschis cu succes de
Costache Negruzzi (Alexandru Lapusneanul) si continuat apoi de Slavici,
Eminescu creeaza nuvela Sarmanul Dionis,
cea mai reprezentativa pentru proza sa, pe care o citeste la cenaclul Junimea
in septembrie 1872 si care, desi fusese primita cu reticenta, va fi publicata
in Convorbiri Literare la sfarsitul lui 1872 si inceputul lui 1873.
Sarmanul Dionis, in care se face simtita reflectarea
subiectiva asupra lumii, reuneste o serie de teme tipic ro-mantice existente si
in literatura universala: natura, iubirea (indisolubil legate la Eminescu),
precum si conditia omului de geniu.
De fapt, epitetul sarman din titlu se
refera tocmai la acest fapt; simbolizeaza esecul incercarii lui Dionis (Dan) si
nu viata mizera pe care o duce eroul. Dionis
este un tanar copist, care, desi se trage dintr-o familie de aristocrati, are o
situatie materiala precara. Este crescut de mama sa cu pretul unor mari
sacrificii. In nuvela, unde filosofia se imbina cu literatura (prima devine
pretext pentru cea de-a doua), Dionis, inzestrat cu o capacitate de intelegere
iesita din co-mun, apare ca un om cu vadite inclinatii spre meditatia
filozofica. si, pentru ca speculatiile nu ii sunt suficiente, ape-leaza si la
invataturile lui Ruben, la cartea de astrologie imprumutata de la Riven.
Astfel, intr-o seara ploioasa si rece se cufunda in descifrarea aceste carti,
dar la un moment dat lumanarea se consuma, iar el continua sa citeasca la
lumina lunii. Acum vede chipul ingeresc al unei fete la fereastra casei vecine,
care va disparea curand in intuneric. Pentru a putea descifra cartea, Dionis se
intoarce in timp, pe vremea lui Alexandru cel Bun, sub chipul calugarului Dan,
elevul dascalului Ruben. De altfel, spatiul si timpul sunt coordonate
fundamentale ale nuvelei. La
indemnul umbrei sale, Dan (Dionis) purcede la o calatorie cosmica in luna
alaturi de iubita sa, Maria, fiica spatarului Mesteacan. Spatiul selenar
satisface exigentele eroului, dar, pentru ca si aici fericirea este relativa
datorita triunghiului in care se afla ochiul de foc si proverbul scris intr-o
araba straveche, Dan incearca sa dezlege aceasta enigma; indrazneste chiar sa
se considere parintele Universului, insusi Dumnezeu (Oare fara sa stiu nu sunt
eu insusi Dumne...), fapt care ii aduce prabusirea, intoarcerea la conditia
telurica.
Trezindu-se,
Dionis isi da seama ca, de fapt, adormise intr-o gradina. Dupa ce se desteapta
din nou vede la fereastra casei de vizavi o fata ce corespunde celei din vis. Ii
trimite o scrisoare in care isi marturiseste pasiunea pen-tru ea, apoi se
imbolnaveste. Este ingrijit de tutorele Mariei, dupa care se casatoreste cu
aceasta, casatoria fiind vazuta ca o implinire a unei iubiri, a unei existente
umane.
De fapt, Dionis,
caruia i se rapesc tabloul si cartea pentru a fi impiedicat sa mai aiba o noua
experienta, este un om de geniu care aspira spre absolut, insa, avand revelatia
imposibilitatii de a atinge acest absolut, el traieste o adeva-rata drama.
Nuvela se
structureaza pe ideea indraznelii de a cunoaste. Calatoria siderala a
personajului exceptional, care action-neaza in imprejurari exceptionale (aceste
imprejurari constituind substanta lirica a nuvelei), este o incercare de a-si
depasi conditia. Din Luna, Dan (Dionis) vede pamantul ca pe un bulgare negru si
neinsemnat, imperiile sunt niste "faramaturele", iar oamenii niste
vietati minuscule in comparatie cu imensitatea Universului, aceasta idee fiind
pre-zenta si in Scrisoarea I: "Musti de-o zi pe-o lume mica de se masura
cu cotul". Pe aceasta planeta, Pamant, o meschi-narie, martora a unor
lungi siruri de crime, Dionis (Dan) se razbuna, transformand-o intr-un
margaritar albastru pentru salba iubitei.
Personaj
romantic, Dionis, care isi duce existenta intr-o camera cu peretii umezi si
plini de mucegai, este nevoit sa accepte realitatea potrivit careia isi poate
atinge idealul doar partial si aceasta numai prin iubire, care in plan teres-tru
inseamna creatie.Portretul sau fizic se incadreaza in tiparele romantice: este
de o frumusete demonica, cu parul negru, prelung, care curge in vite pe spate;
ochii ii sunt de o adancime tulburatoare, iar fata copilaroasa poarta in ace-lasi
timp amprenta maturitati. Pe Maria, faptura angelica, serafica, o
caracterizeaza direct si foarte plastic: un inger blond ca o lacrima de aur,
mladioasa ca un crin de ceara. Ruben este si el de o frumusete antica.
In ce priveste
arta narativa, in cazul nuvelei Sarmanul Dionis suntem pusi in fata unei
naratiuni fantastice in care intamplarile nu sunt cele ale unei realitati
imediate, ci ale unei realitati care se opune celei adevarate. Ca exemple de
intamplari fantastice putem da calatoria astrala efectuata in vis; cele trei
ipostaze ale lui Dionis: Dionis – Dan – Zoroastru si cele ale lui Ruben:
dascalul Ruben – diavolul – anticarul Riven; transformarea Terrei intr-un
margaritar.
Dar in stransa
legatura cu naratiunea fantastica se afla descrierea, care ocupa in nuvela un
loc important. inca de la inceputul acesteia se realizeaza plasarea intr-un
cadru romantic prin descrierea strazilor noroioase, a cafenelelor mizere, a
atmosferei sumbre in general. Apoi Eminescu descrie universul pe care Dan –
Dionis si l-a creat pe Luna: a pus trei luni si doi sori in adancimea albastra
a cerului, din sirurile de munti si-a facut un castel...
Referindu-ne la
stilul pe care il imbraca ideile exprimate in nuvela, observam ca este solemn,
arhaismele si neo-logismele avand valoare gnomica. Mihai Eminescu a contribuit
la dezvoltarea si modernizarea poeziei si a prozei roma-nesti, el fiind cel
care a inaugurat nuvela fantastica pe care aveau sa o continue cu stralucire
Mircea Eliade, Vasile Voiculescu, Cezar Petrescu si altii.
Ce inseamna Chaque
enfant qu'on enseigne est un homme qu'on gagne
(fr. „Fiecare
copil pe care-l instruim este un om pe care-l câştigăm") vibrantă
pledoarie pentru învăţătură, pentru educaţie, o găsim în culegerea Les quatre
vents de l'esprit (Cele patru vânturi ale
spiritului: satira, drama, poezia şi romanul) de Victor Hugo.
Vezi expresia din familia aceleiaşi idei: litera D - Docendo discitur, ceea. ce face dovada că oameni iluştri de pretutindeni şi din toate timpurile au preţuit în chip deosebit rolul cărţii, însemnătatea învăţăturii.
Vezi expresia din familia aceleiaşi idei: litera D - Docendo discitur, ceea. ce face dovada că oameni iluştri de pretutindeni şi din toate timpurile au preţuit în chip deosebit rolul cărţii, însemnătatea învăţăturii.
Ce inseamna Dem
Menschen ist ein Mensch noch immer lieber, als ein Engel
(germ. „Omului îi este totdeauna
mai drag un om decât un înger") Lessing, în poemul dramatic Nathan
înţeleptul (act. I, scena 1) Aceste cuvinte sunt rostite de eroul principal în
discuţia pe care o are cu Daia despre creştini, evrei şi musulmani, despre
oameni în general. Când fata îi
spune că templierul creştin parcă nici n-ar fi un pământean, ci un înger,
Nathan îi răspunde: „Crede-mă, Daia, omului îi este mult mai iubit un om decât
un înger..." (traducerea: Lucian Blaga). Expresia este folosită ca un elogiu adus omului şi omeniei.
Ce inseamna (Faimă
de) Erostrat
Erostrat e numele unui grec obscur din Efes (oraş
elin situat în Asia Mică), ambiţios peste măsură, care ţinea neapărat să ajungă
celebru şi numele lui să fie transmis posterităţii. Nefiind însă capabil să-şi câştige
această reputaţie printr-o descoperire, o cucerire, o capodoperă sau altă
lucrare remarcabilă, a dat foc templului zeite Artemisa (lat. Diana) din Efes,
una dintre cele şapte mari minuni ale lumii antice. Fapta a fost săvârşită în
anul 356 î.Chr. Deşi
efesi-enii au emis un decret prin care se interzicea, sub pedeapsa cu moartea,
de a i se rosti numele, Erostrat n-a fost totuşi uitat; ba dimpotrivă, acest
nume a devenit un epitet aplicat oamenilor care, în goană după glorie, sunt în
stare de orice, chiar de crime, spre a-şi potoli setea de celebritate.
Ce inseamna Iam
proximus ardet Ucalegon
(lat. “Arde
la vecinul Ucalegon" - sau, tradus liber “Arde la vecini!") Vergiliu,
Eneida (II, vers. 311)- din pasajul unde Enea povesteşte cum, trezit din somn
şi văzând Troia în flăcări, a exclamat:. “Mistuit de foc, palatul lui Deifob
s-a prefăcut într-un morman de ruine; şi iată, acum s-a aprins şi casa de
alături a lui Ucalegon!"
Se citează, spre a preveni pe oameni să nu rămână nepăsători faţă de nenorocirea unui vecin, căci aceeaşi nenoricire, ca. şi văpaia unui incendiu, se poate răsfrânge şi asupra noastră.
Se citează, spre a preveni pe oameni să nu rămână nepăsători faţă de nenorocirea unui vecin, căci aceeaşi nenoricire, ca. şi văpaia unui incendiu, se poate răsfrânge şi asupra noastră.
Ce inseamna Non
licet omnibus adire Corinthum
(lat. "Nu-i
dat tuturora sa se duca in Corint") - Corintul, una din anticele
cetati grecesti, era vestit in epoca infloririi lui, prin viata de lux si de
petreceri ce o ducea sub protectia zeitei Afrodita, care ii era patroana. Dar din pricina unor taxe mari la care
erau supuse marfurile aduse din afara, placerea de a petrece la Corint era si
foarte costisitoare. Dovada ca se spunea: "Nu toata lumea isi poate
permite sa se duca la Corint".
Vorba a ajuns proverb si proverbul a fost raspandit mai ales datorita lui Horatiu care, in prima Epistola (17-36), i-a dat urmatoarea forma: Non cuivis homini contingit adife Corinthum (cu acelasi inteles).
Cu vremea, vorba aceasta a capatat un sens mai general si a fost folosita spre a spune ca nu toti oamenii au acelasi talent, sau acelasi spirit, sau aceeasi avere etc. Dar mai ales acest non licet omnibus... se aplica, in serios sau in gluma, cand trebuie sa renuntam la dorintele noastre din lipsa de mijloace materiale.
Vorba a ajuns proverb si proverbul a fost raspandit mai ales datorita lui Horatiu care, in prima Epistola (17-36), i-a dat urmatoarea forma: Non cuivis homini contingit adife Corinthum (cu acelasi inteles).
Cu vremea, vorba aceasta a capatat un sens mai general si a fost folosita spre a spune ca nu toti oamenii au acelasi talent, sau acelasi spirit, sau aceeasi avere etc. Dar mai ales acest non licet omnibus... se aplica, in serios sau in gluma, cand trebuie sa renuntam la dorintele noastre din lipsa de mijloace materiale.
Ce inseamna Den Wald
vor lauter Baumen nicht sehen
(germ. „Din cauza copacilor nu
vezi pădurea") – Expresia e cunoscută şi precisă. Mai puţin precis şi
cunoscut este faptul dacă ea a fost premergătoare vestitului vers din Musarion
(vol. 2) al poetului german Christoph Wieland (1733-l813): „Den Wald vor lauter
Baumen nicht sehen", sau dacă acest vers a devenit proverb.
Se aplică
acelora care se pierd în detalii, uitând din această cauză întregul, adică nu
au o vedere de ansamblu asupra unei situaţii, asupra unei lucrări.
No comments:
Post a Comment
sau trimite comentariul tau la scanave@yahoo.com